Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А я? — спросила Эдри.

— Дорогая покажи Заку наших лошадей.

— Секретничать собрались, — хмыкнула Эдри.

Следующие тридцать минут Эдри из конюшни наблюдала за тем как ее отец, братья, маг и эльф переговариваются между собой, обсуждая путешествие в Дэльму. Полностью забыв об ученике мага, Эдри сосредоточилась лишь на том, как ей услышать то, что говорят мужчины. В голову же абсолютно ничего не приходило. Поэтому с каждой минутой ее лицо мрачнело. Когда же все договорили, началось самое интересное. Эльф объявил, что через двадцать минут они выезжают из Ролара. Затем последовали череда прощаний. Герцог и его мать не желали отпускать дорогих детей. Леди Дерейла рыдала, хотя этого Эдри ожидать от своей бабушки не могла. Она — то думала, что бабуля будет рыдать исключительно только из-за Артура, однако когда леди Дерейла сильно сжала в своих объятиях Эдри и зарыдала еще сильнее, девушка вдруг почувствовала что бабуля все — таки в глубине, а может и не в глубине своего сердца любит ее.

— Бабуля пожалуйста не плачь, — прошептала Эдри ей на ухо.

— Я не плачу, — ответила так же тихо Дерейла Фэллари, — я очень сильная бабушка.

Обещанные двадцать минут закончились. Эльф приказал собираться и выводить на улицу коней. Маг и его ученик первыми вывели коней, за ними своего коня вывел эльф. Свирллы спокойно дожидались, пока дети герцога выведут своих лошадей. И вот когда уже все собрались за воротами особняка, Эдри поняла, покидая родной дом, она может сюда больше не вернуться.

Едва они добрались до ворот Ролара, Лэран приказал остановиться. У них есть еще один попутчик, которого следует дождаться. Баронесса де Грейл должна была уже ждать их возле ворот с несколькими своими охранниками. Но, похоже, она опаздывала.

Только спустя час леди Шантер появилась у ворот. Вежливо извиняясь, она посетовала на поверенных ее покойного мужа. Те слишком задержали ее с документами. Баронесса была верхом на гнедой кобыле с красивыми шоколадными глазами. За ней следовали двое охранников, они вели за собой лошадь нагруженную поклажей Шантер. Вместо обычной амазонки для верховой езды, она была одета в мужской костюм, подогнанный под ее фигуру. Длинный плащ скрывал ее почти с головы до ног, и лишь кожаные сапоги торчали из — под полы плаща.

Наконец небольшой караван отправился в путь.

Глава 7. Старый тракт

Прошло больше суток с тех пор как дети герцога покинули Ролар. Они приближались к землям Мадленда. Пару часов назад закончился дождь, дорога размокла и чтобы не мучить лошадей топтанием в грязи, караван двигался по траве возле обочины. Настроение у всех было не самым приподнятым. Господин маг всю дорогу от Ролара нервно поглядывал по сторонам, словно ждал, что вот — вот на них кто-нибудь нападет.

Эдри, Артур и Витмор переговаривались, только Илиа молчал и злобно поглядывал на мальчишку мага. Парнишка же старательно не обращал внимания на детей герцога и был поглощен тем, что повторял наизусть какие — то заклинания. Тангар и Дошгар ехали следом за всем караваном, они молчали и словно прислушивались к окружающему их лесу.

— Скоро мы доберемся до Мадленда, — объявил Лэран дер Силар каравану. Он ехал впереди всех. На него была возложена миссия, осматривать дорогу, по которой поедет караван.

— Ура, Мадленд, — этой новости обрадовалась только Эдри.

— Не думай Эдри, мы не будем останавливаться в Мадленде, — сказал Витмор сестре.

— Я и не думаю, — ответила Эдри совершенно серьезно. — Просто приятно знать, что мы в знакомых местах.

— Лорд Витмор мы не могли бы ехать чуточку быстрее? — спросил маг у Витмора.

— Зачем?

— Как разве вы не знаете, какая молва идет про эти места? Вы не слышали о Рыжей ведьме? — Арсин удивлено посмотрел на детей герцога.

— Рыжую ведьму? — Эдри поперхнулась от смеха.

— Леди Эдрена, что же в этом смешного? Разве вы не боитесь разбойников?

— Господин маг вы можете не бояться нападения Рыжей ведьмы, — заверила она.

— Почему?

— Сомневаюсь, что Рыжая ведьма сама на себя нападает, — ответил Артур.

— Сама на себя? — маг посмотрел на детей герцога.

— Старик ваша хваленая леди Эдрена и есть та самая Рыжая ведьма! — сказал Зак морщась. Эдри хмуро посмотрела на Артура и мальчишку. Это вообще — то секрет был.

— Что? Рыжая ведьма? Леди Эдрена? — маг побледнел.

— Господин Сорано вы что испугались? — спросила Эдри, поравнявшись с конем мага.

— Я не думал что молодая леди, а тем более дочь герцога…

— Способна на грабеж? — в разговор вклинился эльф. — Поверьте господин маг, леди Эдрена способна и на большее.

— Мааре эльф меня переоценивает. Я далеко не на все способна, — процедила Эдри сквозь зубы.

Всю оставшуюся дорогу до Мадленда компания провела молча, только Зак несколько раз тихо возмущался, когда его учитель запрещал ему на ходу учить боевые заклинания. А вот когда Мадленд появился на горизонте, крик Эдри могли слышать даже в пригороде.

— Эдри ты могла бы в следующий раз так не визжать? — спросил Артур, отрывая руки от ушей.

— Конечно, не могла бы, — ответила она и пришпорила коня. Эдри галопом повела коня в сторону города. Он был ей родным. В Мадленде она всегда проводила большую часть времени, этот город напоминал ей мать, лицо которой Эдри никогда не сможет забыть.

— Эдри стой! — крикнул Артур и пришпорил коня, чтобы догнать свою сестру.

— Ну вот, — вздохнул Илиа, — теперь путешествие точно станет нашим кошмаром, потому что нам вряд ли удастся выманить Эдри из города.

— Леди Эдрена всегда так громко выражает свои эмоции? — спросила баронесса де Грейл. Большую часть дороги она мало говорила, все время о чем — то размышляя. Это приводило Артура в бешенство. Ему хотелось пообщаться с ней, рассказать о том, что у него на душе. Узнать о том, как себя чувствует, но из — за хмурого взгляда не мог просто спросить.

— Для нее это привычное состояние, — ответил Илиа.

— Миледи вы не устали? — спросил Артур. Шантер улыбнулась.

— Нет что вы, я привыкла много ездить на лошадях. Мой отец любил их больше чем людей, это передалось и мне.

Тонкая рука леди де Грейл погладила лошадь по длинной шее.

— Как жаль, — улыбнулся Артур.

— Жаль? — переспросила Шантер.

— Да. Похоже, у меня нет шансов завоевать вашу благосклонность, ведь соперничать с лошадью мне еще не приходилось.

— Вы так уверены, что вам придется завоевывать что — либо? — Шантер заинтересованно посмотрела на среднего сына герцога. — Я была склонна думать, что это вас стараются завоевать.

Артур широко улыбнулся.

— Полагаю это комплимент.

— Да можете считать и так, — Шантер пристально посмотрела на Артура. Обаятельный и галантный он представлял опасность для женских сердец. Как бы ей самой не попасть под его чары, хотя он кажется, уже не на шутку увлекся ею.

— Вы вчера опоздали, мы почти час ждали вас у ворот Ролара, — задумчиво произнес Артур.

— Дела, — пожала плечами, не давая определенного ответа Шантер.

— Вас ждут в Дуне?

— Да, — кивнула Шантер. — Мой отец. Мы много лет не виделись. Я совсем еще ребенком покинула отчий дом и вот теперь, пришло время вернуться.

— Вы необыкновенная женщина миледи, — сказал Артур.

— В чем же заключается моя необыкновенность? — удивленно спросила Шантер.

— Я не могу разгадать вашу загадку.

— Загадку? Но у меня их нет, — улыбнулась Шантер, поглаживая лошадь.

— Вы и есть эта загадка. Я смотрю на вас и вижу баронессу, красивую женщину, милого спутника. Но в то же время я не уверен, что вижу правду. Как разгадать вас миледи? — Артур говорил прямо. То, что чувствовал глядя на женщину, ослепившую его своей красотой и притягивающую, словно жаркое пламя мотылька.

— Возможно для вас же будет лучше не пытаться разгадать меня, — сказала Шантер и пришпорила коня. Она отъехала от Артура и присоединилась к своим охранникам.

24
{"b":"781943","o":1}