Реджина и Николь переглянулись.
– Будь смелой, но и осторожной, – сказала бабушка. – Ведь ты такая своевольная. И, пожалуйста, возвращайся домой целой и невредимой.
Реджина откашлялась.
– Бабушка, коли уж мы заговорили о моем своеволии…
– Я, пожалуй, вас оставлю, – перебила подругу Николь и вышла из комнаты, прежде чем леди Гарриет успела что либо возразить.
– Что такое, дорогая? – спросила бабушка, погладив внучку по щеке.
Реджина набрала в грудь воздуха и произнесла:
– Что, если я скажу, что полюбила человека не своего круга?
Леди Гарриет с явным ликованием всплеснула руками.
– О, моя дорогая, а я ведь уже оставила всякую надежду увидеть тебя влюбленной. Этот мужчина любит тебя?
– Надеюсь.
Улыбка бабушки стала шире.
– Он хочет на тебе жениться?
Реджина беспомощно пожала плечами.
– Надеюсь.
В голубых глазах бабушки вспыхнуло понимание.
– Тогда хватай его обеими руками и не отпускай. – Потрепав Реджину по плечу, она направилась к двери. – Увидимся, когда вернешься.
– Бабушка, подожди. А ты не хочешь узнать, кто это? – со смехом спросила Реджина.
Леди Гарриет остановилась и лукаво посмотрела на внучку.
– Это мистер Оуклиф, дорогая. Я стара, но не слепа. Уверена, мои правнуки будут отменными красавцами!
Подмигнув внучке, леди Гарриет удалилась.
Глава 43
В неярком свете утра экипаж Марка остановился недалеко от пересечения улиц Эрлхам и Мерсер. По земле все еще стелился туман, а морозный воздух заставил Реджину поглубже спрятать руки в меховую муфту. Она выглянула в окно, стараясь справиться с подступавшей паникой.
Находясь в этих местах в последний раз, она была парализована страхом, что Ноулз непременно ее найдет и вновь бросит в темницу.
– Постарайся сделать глубокий вдох, – посоветовал Даффин, коснувшись ее сильной рукой.
– Мой страх так очевиден?
– Да. Но теперь тебе нечего бояться.
Марк сидел напротив кузины, напряженно глядя на улицу в попытке разглядеть какое нибудь движение. Мимо пробежали мальчишки – разносчики газет, торговцы открывали свои лавки, но в остальном улица выглядела пустынной. Очевидно, местные жители все еще мирно спали в своих постелях.
Даффин спрыгнул на землю, а потом помог спуститься Реджине. Едва ее ноги коснулись мерзлой земли, воспоминания о ночи побега нахлынули на нее с новой силой. Она заставила себя сделать глубокий вдох. «Будь сильной. Будь смелой».
В последний раз она была здесь в темное время суток, но запах газет, рыбы и еще чего то такого, о чем она даже не хотела думать, пробудил воспоминания. Мисс Хевершем тряхнула головой и огляделась в надежде вспомнить дорогу к своей темнице, Если бы только той ночью ее мозг не был затуманен опием.
– Не торопись, Реджина, – раздался за спиной голос Даффина, действующий успокаивающе.
В экипаже он не позволил себе ничего лишнего и обращался с ней так, словно не было проведенной вместе ночи. Реджина готова была поверить, что все это ей пригрезилось, если бы не мягкий свет в глазах Даффина, вспыхивающий каждый раз при взгляде на нее.
Реджина не осуждала его за безразличие. Вряд ли он мог вести себя иначе в присутствии Марка. Она тоже будет делать вид, будто между ними ничего не произошло, однако всю дорогу только и думала о близости Даффина и исходившем от него аромате. Ей хотелось подвинуться ближе и поцеловать его. Хотелось взять за руку и заставить себя обнять. Ей была необходима его защита, его стойкость, его сила, его тепло. Ей необходим был он сам. Реджина знала, что Оуклиф по прежнему считал непреодолимой разделявшую их пропасть, но ей не было до этого никакого дела. Она готова была отказаться от всего, чтобы только быть рядом с ним.
– Что нибудь узнаешь? – спросил Марк, выводя Реджину из раздумий.
Она вновь огляделась по сторонам, дрожа от холода. Все казалось безликим и однообразным. Грязные фасады унылых крошечных домишек, кучи мусора повсюду, тусклые окна, серость.
Внезапно ее внимание привлекло какое то красное пятно.
– Постойте. Я это помню. – Реджина вытащила руку из муфты и указала на красную дверь. – Я проходила мимо нее и яркий цвет меня удивил.
– С какой стороны ты шла? – спросил Марк, когда все трое пересекли улицу и направились к красной двери.
Закусив губу, мисс Хевершем на мгновение задумалась. Дверь находилась слева от нее, а значит, Реджина двигалась на запад.
– Я шла с той стороны, – кивнула она, – вон туда.
– Идем, – сказал Даффин.
Все вместе они пошли в указанном направлении.
– Я помню этот фонарь, – произнесла Реджина, согревшись и немного приободрившись. – Под ним сидела кукла. Я еще подумала, что это очень странно.
И действительно, подойдя ближе, они увидели сломанную куклу в разорванной одежде.
– Сюда, – произнесла Реджина, подхватывая юбки и ускоряя шаг.
Мужчины последовали за ней.
– Как долго ты шла перед тем, как увидела куклу? – спросил Марк.
– Недолго, – ответила Реджина. – От того дома, где меня держали, это место отделяет полдюжины домов.
Наконец мисс Хевершем остановилась перед рядом домов, в одном из которых ее держали, и принялась их рассматривать. Все они выглядели одинаково.
– Трудно сказать. В ту ночь выпало много снега, но теперь он растаял.
Реджина не могла проследить путь до той изгороди, на которую спрыгнула. Или могла?
– Мой корсет! – воскликнула она.
– Прошу прощения? – переспросил Даффин так, словно был уверен, что ослышался.
– Корсет и чулки. У меня не было времени их надевать. Поэтому я засунула их в живую изгородь возле того дома, рядом с которым меня держали в плену.
– Ты серьезно? – недоверчиво спросил Марк.
– Абсолютно.
Мужчины принялись осматривать изгороди. У каждого из домов они были совершенно одинаковы, что отнюдь не сужало круг поисков.
Наконец Даффин крикнул:
– Я их нашел! – И с широкой улыбкой показал друзьям чулки и корсет.
Реджина была слишком счастлива, чтобы испытывать смущение из за того, что Оуклиф размахивает ее нижним бельем.
– Если они обнаружились в этой изгороди, значит, я вылезла из того окна. – Реджина повернулась к соседнему дому и указала пальцем наверх.
Стекла в окне не было. Вместо него торчало грязное одеяло, которым заткнули дыру, чтобы защитить помещение от холода.
– Вот она. – Реджина судорожно сглотнула. – Вот та комната.
Мужчины попытались уговорить ее вернуться в экипаж, но мисс Хевершем отказалась. Отчасти потому, что не хотела ничего пропустить, отчасти потому, что чувствовала себя в большей безопасности рядом с любимым. Все трое поднялись на крыльцо, и Даффин постучал в дверь. Раз. Два.
Прошло несколько минут, прежде чем она распахнулась.
На пороге возникла немощная пожилая женщина, кутающаяся в шаль и подслеповато моргающая.
– Кому принадлежит дом? – сурово спросил Даффин.
– Моему сыну, сэр. А вы кто такой?
– Оуклиф. Даффин Оуклиф. Я служу на Боу стрит.
В глазах женщины вспыхнуло уважение и восхищение.
– О, я читала о вас в газетах.
– Как зовут вашего сына? – продолжил расспросы Даффин, не обратив внимания на замечание женщины.
– Майкл Митчелл.
– Здесь живет или останавливается кто нибудь еще?
– У Майкла есть странный приятель, который останавливается у нас время от времени, – пожала плечами женщина. – Я только вчера вернулась в город. Встречала Рождество со своей сестрой в Девоне.
– Ваш сын здесь? – спросил Марк.
– Да, – кивнула женщина. – Но он спит.
– Приведите его, – потребовал Марк. – Мы подождем.
Через несколько минут Майкл вышел на крыльцо, на его лице отражалось явное неудовольствие от того, что его разбудили в столь ранний час.
– И чего, черт возьми, вам надо? Будет лучше, если новости хорошие, ясно вам?