Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хорошо. Именно на такую реакцию Даффин и надеялся. Почему? Сейчас он не готов был ответить, но Реджине явно понравилось то, что она увидела. Оуклифа переполняла гордость. И почему ему так важно, что думает о нем эта леди.

Реджина изо все сил старалась не раскраснеться, хотя ее реакция при виде мускулистого торса Даффина и без того выдала ее с головой. Она была уверена, сам Микеланджело не смог бы найти модели лучше.

Когда она вновь коснулась раны салфеткой, эти мускулы, покрытые легкой дымкой волос, заметно напряглись, и мисс Хевершем судорожно сглотнула.

– Прошу прощения. Просто я…

– Никогда не видели полуобнаженного мужчину, – закончил за нее Даффин.

– Это так заметно? – Реджина осмелилась еще раз искоса взглянуть на идеальный торс Оуклифа. Он явно старался держать себя в хорошей форме. – Погоня за преступниками пошла вам… на пользу.

– Я так же поднимаю тяжести и занимаюсь боксом, – с грешной улыбкой произнес Даффин.

– Это все объясняет, – пробормотала Реджина и, осторожно осмотрев рану, добавила: – Скорее всего останется шрам.

– Он будет не первым и, надеюсь, не последним. – Даффин, салютуя, поднял бутылку.

Реджина ошеломлено заморгала.

– Надеетесь? Хотите сказать, вам очень хочется получить очередное ранение?

– Надежда означает, что я все еще жив, – пробормотал Даффин, отирая влажные губы тыльной стороной ладони.

– А где другие шрамы? – спросила Реджина, прежде чем успела осознать, насколько провокационно прозвучал этот вопрос.

– Хотите на них взглянуть? – Улыбка Даффина стала шире.

Он снова с ней флиртовал, и Реджине это нравилось, а его слова придали ей смелости.

– Зависит от того, где они располагаются.

– Один на спине. – Даффин медленно наклонился вперед, и Реджина, вытянув шею, разглядела неровный шрам полукруглой формы под здоровым плечом. – Другой на икре. – Он вытащил бриджи из сапога и закатал их, чтобы явить взору мисс Хевершем еще один шрам. Реджина успела заметить, что ногу сыщика тоже покрывают светлые волосы.

– Это все? – спросила она.

– Нет. Но последний в… довольно интимном месте.

По телу Реджины прокатилась горячая волна.

– Где? – не удержалась она от вопроса.

– На верхней части бедра. – Даффин не сводил с лица Реджины обжигающего взгляда.

– Полагаю, моя просьба показать его будет в высшей степени неприличной.

– Не сомневаюсь, – со вздохом ответил Даффин. – А жаль.

Реджина вздернула подбородок.

– С вашей стороны было дурно вообще о нем упоминать. Вы ведь знаете, что немного мне нравитесь.

На губах Даффина заиграла едва заметная улыбка.

– Всего лишь немного?

Реджина рассмеялась, дерзким взглядом окинула грудь Даффина, а потом посмотрела ему в глаза. Когда же их взгляды встретились, у нее перехватило дыхание.

– Верно.

– Я думал, мы договорились больше это не обсуждать. – Даффин поставил бутылку с бренди на пол.

– Я обещала не упоминать о своем непристойном предложении, но не обещала перестать думать, что вы красивы. – Реджина опустила салфетку в таз и принялась ее отжимать. Вода тут же окрасилась в розовый цвет.

Даффин откинулся на подушки дивана и прикрыл глаза.

– Значит, вы признаете, что считаете меня красивым?

– Боюсь, что без рубашки вы еще более красивы. – Реджина покачала головой. – Но мне пора перестать подкармливать ваше тщеславие, ведь я должна обработать рану. Кстати, хорошая новость. Она выглядит так, словно вы всего лишь поцарапались.

– Мне повезло. – Он снова схватился за бутылку.

– Придется наложить швы, но сначала… – Реджина забрала у Даффина бутылку, промочила спиртным чистую салфетку и прижала ее к ране.

Сыщик поморщился, однако, когда Реджина сжала его ногу чуть выше колена, тут же забыл о боли. Еще ни разу в жизни он не испытывал ничего более эротичного. Реджина убрала салфетку, и их взгляды встретились.

– Этого должно хватить.

«Чтобы у меня возникла эрекция? Несомненно».

Видит бог, она сделала это, чтобы отвлечь его от боли.

– Спасибо, – прошептал Даффин, губы которого находились всего в нескольких дюймах от губ Реджины.

– А теперь я наложу швы, – произнесла она, взяв иголку с ниткой.

Даффин сделал еще один большой глоток бренди.

– Вы хорошо шьете?

– Лучше, чем Николь, – с улыбкой ответила Реджина.

Сыщик крепко стиснул зубы, и на его лбу выступил пот, но Реджина действовала быстро – сделала четыре ровных стежка, чтобы стянуть края раны, и отрезала нитку ножницами.

– Ну, вот. Думаю, этого будут достаточно. Через несколько дней будете как новенький.

– Спасибо. – Благодарность Даффин сдобрил очередной порцией бренди, а затем покачал головой: – Я не видел, как он подошел…

– Не вините себя. На улице было слишком людно. Никто из нас его не заметил.

– Пока я его не поймаю, вам небезопасно находиться в толпе.

Реджина кивнула.

– Полагаю, теперь стало ясно, что он охотится за мной, не так ли?

– Боюсь, что так, – ответил Даффин, сжимая кулаки.

Реджина посмотрела ему в глаза.

– Кем бы ни был этот человек, он знает, когда мы покидаем дом. И это меня пугает.

– Да. – Даффин устремил взгляд в окно. Мысли роились в его голове, точно напуганные пчелы. – Он наблюдает за домом.

Реджина подала сыщику плед, и тот накинул его на плечи, чтобы прикрыть наготу.

– Спасибо, что были нежны, миледи, – произнес он, поймав руку мисс Хевершем. – Я у вас в долгу.

– Глупости. Сегодня вы спасли мне жизнь. Так что это я у вас в долгу. – Она мягко высвободила руку и направилась к двери.

Однако голос Даффина ее остановил:

– Если захотите взглянуть на мой шрам, вам стоит лишь попросить.

Реджина замерла на пороге, однако не повернулась.

– Осторожнее. Я могу поймать вас на слове.

Глава 19

Реджина ворочалась с боку на бок несколько часов и наконец оставила тщетные попытки уснуть. Она никак не могла отделаться от мыслей о незнакомце, появившемся из толпы и направившем на нее пистолет. Выскользнув из постели, она накинула пеньюар и прошла в библиотеку в поисках какой нибудь книги, которая развлечет ее или же окажется такой скучной, что нагонит дремоту.

В библиотеке царила прохлада, бесконечные ряды книг источали приятное и слегка сдобренное пылью обещание хорошего чтения, а персидский ковер мягко ласкал босые ноги. Реджина зажгла свечу и двинулась вдоль полок, но почти не замечала названий, поскольку все ее мысли занимал Даффин.

Последние двадцать четыре часа, проведенные в его обществе, показались ей чем то нереальным. Оуклиф не только чудом избежал смерти, но и пробудил в ее душе невероятное влечение. Обрабатывая след от пули на его плече, она повела себя как обычная уличная девица. Во всяком случае ей должно было хватить благоразумия оставить похотливые мысли при себе, когда он истекал кровью. Но нет, она заявила, каким привлекательным считает его без рубашки.

Этот мужчина словно состоял из бесконечных мускулов. Широкие гладкие плечи, «кубики» на животе… Да что, скажите на милость, с ней такое? Вдобавок ко всем дерзостям, что она произнесла, ей хватило нахальства положить руку ему на бедро. Это прикосновение можно было бы объяснить желанием отвлечь Даффина от боли, но чтобы трогать за бедро?! Она вполне могла бы схватить его за колено или что то другое. О, за его колено она тоже с удовольствием подержалась бы.

Реджина не просто испытывала вожделение. Даффин очень ей нравился. Он благороден, добр, весел, обворожителен и слегка высокомерен. Достаточно для того, чтобы быть привлекательным, но не раздражающим. А еще он отличался порядочностью и горел желанием ее защитить.

Она знала, что ей не стоит зацикливаться на своем влечении к Даффину. Лучше подумать о грозящей опасности, тем более что опасность действительно существовала. Теперь в этом уже не оставалось сомнений. С ее стороны было бы полным безрассудством поддаться флирту с Даффином и забыть о безумце, стремившемся причинить ей зло.

23
{"b":"736892","o":1}