«Здесь мне ничего не узнать, нужно утром встретиться с оставшимися охотниками», — решил для себя Тай-Фу, когда нашёл лист бумаги со списком имён, и покинул брошенную башню. «Где только их искать? Проверю по декларациям на продажу домов».
Ясный рассвет, тёплый и безмятежный. Если не знаешь о том, что где-то сейчас проливается кровь на полях сражений, то никогда и не поверишь, что в такой прекрасный рассвет может случиться что-то плохое. День, стало быть, обещает жару. Тай-Фу, так и не сомкнув глаз и не переодевшись, постучал в двери маленькой деревянной избы. Сразу ему никто не открыл, только звучало ворчание, да громкое позёвывание. Бравый и уже чем-то взволнованный тигр постучал вновь. В этот раз ругань стала громче и уже внятная, многие слова можно было разобрать, только вряд ли нужно. Когда Тай попытался стучать в третий раз, то после первого же стука дверь широко распахнулась, и на порог вышла девушка, тоже из волкийцев, как Зверь, но женщина. Рассерженным взглядом оценила растерявшегося командора, после чего её лицо подобрело:
— За чем пожаловали, господин командор? — спросила волчица, оценив отличительный знак на ленте Тай-Фу.
— Мне нужно поговорить с охотником из гильдии, — без сомнений и колебаний ответил Тай.
— Зачем он вам?
— Это деликатный вопрос. Я бы хотел обсудить его с ним лично, — после этих слов тело тигра заполнилось недоверием к ситуации. «Она волкиец, может она и есть охотник?»
— Проходите, — ответила волчица и впустила Тай-Фу домой, — Садитесь за стол.
Тай немного помешкал на крыльце, но потом прошёл в дом. Обычная крестьянская лачуга, глиняная утварь, сколотые из чего придётся койки, да и прочая мебель самодельная. Кругом развешаны шкуры животных, а в углу на кухне, возле прохода к жаровне, мирно разместились капканы. Командор сел за стол, а из маленькой коморки появилась та самая волчица одетая, что не может не радовать, в обычный льняной сарафан.
— Чего-нибудь хотите выпить или откушать? — спросила она.
— Нет, благодарю. Всё чего я хочу, это встретиться с охотником из гильдии, — на Тай-Фу напало лёгкое раздражение, так как волчица, явно, не собиралась удовлетворять его просьбу.
— Почему вы отказываетесь, я вчера вечером убила пару жирных диких гусей. Они восхитительны с яблоками и морковкой! Свежие, недавно с печи! — с задором уговаривала волчица.
— Простите меня, эм…
— Сола.
— Сола, я командор Тай-Фу, мне очень нужно поговорить с охотником, который живёт здесь, у меня мало времени, — Тай пытался скрыть своё недовольство и всё время чесал лоб.
— Так говорите, я ж перед вами, — ответила волчица и уселась вплотную к командору, она втянула носом воздух около его плеча, затем улыбнулась.
— Вы и есть охотник? — по непонятным причинам удивился Тай-Фу, он даже поднялся на ноги.
— Я рада, что вы меня внимательно слушаете, командор, — ответила Сола, наливая по стакану молока: себе и тинтору.
— Но, вы же женщина! Можно мне менее формально обращаться? — несчастный тигр всю жизнь считал, что среди охотников только мужчины, а женщины — это жены охотников.
— Ваша наблюдательность верно служит вам, командор, может пора обсудить, что вы хотели? Ваше право, — спросила волчица, допив молоко до дна.
— Прости, я ошарашен немного, ты точно охотник? — недоверие не покидало сознание неуверенного Тай-Фу.
— Шёлковая лента, умело сшитая, из полос белой и синей ткани является орденом и отличительным знаком офицера от рядовых солдат. Чисто вымыты, опрятны и вежливы, из чего следует, что офицерское звание получили очень давно и происходите из благородной семьи. Командор. Молодой возраст, говорит о стремительном росте, значит: либо есть связи во власти, либо героический подвиг. Часто видно подле самого короля, но не герцог, совершенно точно спасли короля от гибели. Обуви нет, орден на голое тело, металлические когти надеты на ладони — военному делу обучены в защите Фу, то есть не нанятый воин. Под глазами синяки, легко раздражаетесь — ночного сна не было. От рук тонкий, устоявшийся запах железного купороса, а также папирус, береста, кора дуба и ясеня, но самый сильный запах бамбука и уксуса. Очевидно, очень много времени проводите за письмом и чтением. При разговоре почёсываете лоб правой рукой — доверчивы и правша. Стойкий запах имбиря, похоже, не всё гладко с…
— Всё хватит, дальше не надо, я всё понял, — остановил Солу тигр, нервно размахивая руками и подняв свой стакан молока.
— Попробуйте сзади и вовнутрь в следующий раз, от натирания спереди толку мало, — с самодовольной улыбкой порекомендовала охотница командору.
— Что? Хватит, я сказал! У меня всё в порядке, и это я вопросы задаю!
— Ну конечно, у вас всё в порядке, но лучше ещё помассировать пальцами, — через ещё более хитрую улыбку добавила Сола.
— Хватит! Почему охотники уехали из города? Что случилось? — ударив по стене кулаком, закричал Тай.
— Слух о войне, они и ушли на родину, всё равно заказов нет.
Тай, выпив молоко, сел за стол обратно и, сцепив руки в замок, опёрся на них подбородком.
— Почему ты осталась?
— Я здесь родилась. Мне в Вульфорге делать нечего. Точно правша: правая рука при сцепке в замок лежит сверху над левой, — Сола внимательно рассматривала Тай-Фу, будто пыталась прочитать книгу, глаза её без остановки бегали, — Вы были в башне этой ночью?
— Что? С чего ты решила? — разнервничался Тай, его удивление перерастало в увлечение, будто перед ним прорицатель.
— На ваших штанах пыль… Много пыли, вы были в заброшенном месте. А так как вы спрашиваете об охотниках, понятно, что вы были в башне, — ответила Сола и, расслабив плечи, облокотилась на спинку стула.
Её дом ничем непримечателен, охотничья утварь, оружия не видно. Самодельный лук и стрелы, дублёный колчан. Если у неё и есть деньги, она их тратит явно не на роскошь.
— Верно. А твой муж тоже охотник? — спросил Тай, после чего волчица громко рассмеялась, что даже слезу выбило.
— Почему вы, командор, подумали, что я замужем? — продолжила смеяться Сола.
— А кому принадлежит одежда при входе, она тебе велика, думаю, ты живёшь не одна, а муж это предположение, — ответил Тай, растерявшись, следователь из него не очень.
— Я не замужем, а это одежда хозяина дома, сам он отправился в Вульфорг, купец как никак, а я присматриваю, — ответила Сола, — Думаю, хватит тянуть. Ваша лента испачкана в крови. Её мало, вы контактировали с покойным, но не долго. Стопы запачканы обильнее, вы стояли в луже крови. Совершено убийство или покушение на высокопоставленную особу, и вы хотели бы узнать, не причастны ли охотники к этому. Я к этому не причастна, остальные вопросы?
— «Невероятно, как она так ловко узнаёт информацию?» — Тай окончательно вогнал себя в ступор Солой, — А ты можешь глядя на меня сказать, когда он умер?
Сола наклонилась к пятнам крови на ордене командора, принюхалась, закрыв глаза. Потом встала и отошла в сторону, только в это мгновенье её глаза открылись, и она произнесла:
— На закате прошлого дня!
— Уму непостижимо! Как ты это поняла? Я ошеломлён твоим талантом! Кто тебя научил? — пришёл в полный восторг Тай.
— Хорошо. По порядку. Мой волкийский нюх тоньше вашего, он помог понять, свежесть крови, всё остальное сказали мне вы. Второй вопрос, тут ответить проще. Зверь.
— Волкиец из Дю, драконоборец?
— Все слышали о нём, прекрасный воин и непревзойдённая ищейка, — ответила Сола, но лицо её погрустнело.
— Мне нужна помощь, я хочу нанять тебя. Для расследования этого убийства, — предложил Тай.
— Сто монет золотом, — резко ответила Сола, даже не изменившись в лице.
— Что? Это очень много, столько никто никогда не будет платить! Ты с ума сошла? Конь стоит — двадцать.
— Пятьдесят, вы правы, командор, — ответила Сола, не поведя ухом, — Мне нужно переодеться, подождите и выходим, — волчица прошла в каморку, из которой ранее появилась.
Тай поднял палец, чтобы продолжить торги, но она хлопнула дверью, до того как тигр успел проронить хоть звук. В ожидании Тай осмотрел всё, что мог в доме. Никаких подозрений ничто не вызывало, эта волкийка не причастна к нападению на принца, но весьма подозрительно, что она многое узнала о смерти, за ней стоит следить. Тай вышел на улицу из старой избы и преисполнился мыслительными процессами.