Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я вышел, и солнечный свет в первое мгновение показался мне слишком ярким. Пришлось прищуриться. На меня взглянули семеро игроков — они уже закончили раунд, как и я. В течение минуты из кабинок вышли ещё четверо. Это напоминало остановку экскурсионного автобуса на скоростном шоссе: пассажиры выскакивают и торопятся облегчить мочевые пузыри и кишечники, а затем вальяжно выходят с чувством выполненного долга.

Итак, нас осталось двенадцать. Рыжий коротышка пересчитал игроков, загибая короткие толстые пальцы.

— Что ж, не так плохо, как бывает, — подытожил он. — Пошли дальше. Вернее, выше.

Второй раунд!

Время: 6 минут.

Он отвёл нас к лифтам. Как ни странно, все поместились в одну кабину.

— В тесноте да не в обиде! — хохотнул наш провожатый и нажал кнопку второго яруса.

Когда двери открылись, мы увидели двенадцать небольших смерчей.

— Впечатляет, да? — проговорил коротышка. — Смелее! Входите в них, ребята. Надеюсь, вас разобьёт о скалы.

Все направились к смерчам, и мне не оставалось ничего, кроме как последовать общему примеру.

Воздух подхватил меня, закрутил, и вдруг всё замерло. Вокруг меня вращался песчаный вихрь, но я просто висел над землёй. Перед моими глазами материализовалась обнажённая женщина. Весьма соблазнительная: полные груди с розовыми сосками, широкие бедра, гладкая кожа. Неожиданно я заметил, что у неё имелся змеиный хвост, которым она и удерживала меня в воздухе.

— Меня зовут Минос. Добро пожаловать в центр урагана, — проговорила женщина. — Здесь есть место самым низменным желаниям и сильным страстям.

— Рад слышать, — отозвался я. — Но было бы лучше, найдись здесь место, чтобы присесть.

— У тебя всего шесть минут. Маловато для хорошего секса, но достаточно для ответа.

— Не суди о сексе по продолжительности. Я знаю случаи, когда мужики пыхтели на бабах минут по сорок, а толку не было.

— Охотно верю. Не только в то, что толку не было, но и в то, что тебе известны подобные случаи. А теперь бросай кости, — с этими словами Минос протянула мне два кубика.

— Куда бросать? Здесь же нет стола.

— В ураган.

Я швырнул кости в смерч. Они исчезли в песчаном потоке, но через три секунды вылетели из него и застыли между мной и Минос.

— Три и один, — объявила женщина.

В руках у неё появились карты. Она отсчитала четыре и открыла пятую. На ней был изображён чернобородый мужчина в доспехах. Стриженые в кружок волосы закрывали лоб почти до бровей.

— Слушай вопрос. Какую должность занимал Жиль де Ре, сподвижник Жанны Д’Арк и большой любитель перерезать горло своим любовникам во время совокупления? Напоминаю: у тебя шесть минут.

— Ты его знаешь? — обратился я к Виллафриду.

— Да, мать читала мне «Синюю бороду».

— При чём тут французская сказка?

— Она как раз про него.

— Да ладно? В книжке мужик отрезал головы своим супругам.

— Ну, литература не всегда точно отражает жизнь. Этот товарищ забил подвалы двух замков трупами похищенных парней, которых приносил в жертву Сатане, чтобы обрести бессмертие.

— Ладно, какую должность он занимал?

— Кажется, маршал.

— Этот больной ублюдок был маршалом Франции?! Серьёзно?

— Никто ж сначала не знал, как он проводил досуг.

— Готово, — объявил я Минос. — Ответ: маршал.

Женщина провела над картами рукой, и они исчезли.

— Поздравляю. Ты успешно прошёл второй раунд.

Она исчезла, а вслед за ней растаял и смерч. Я упал на песок. Поднявшись, заметил, что к коротышке направляются пятеро. Когда время раунда вышло, к нам присоединились трое. Провожатый снова нас демонстративно пересчитал.

— Девять человек! — хлопнул он в ладоши. — Всего троих размазало по скалам. — Надо же. Обычно разбиваются не меньше шести. У вас живучая группа. Ну, за мной, счастливчики!

Коротышка устремился назад к лифтам. Теперь в кабине было почти свободно.

Глава 27

На третьем ярусе шёл дождь с градом. Серое небо низко висело над скрюченными деревьями, росшими вокруг поляны, на которой стояло девять полотняных шатров, со всех сторон продуваемых сильными ветрами: ткань трепетала и хлопала так, что казалось, вот-вот порвётся, и лоскуты полетят прочь.

— Жду вас через семь минут, — объявил коротышка. Его рыжие вихры намокли и прилипли к неровному черепу. — Надеюсь, большинство останется гнить под этим мерзким дождиком, а сюда вернётся не больше пяти человек. А то ведь мана штука ценная, на всех не хватает.

Третий раунд!

Время: 7 минут.

— Какая мана? — спросил я.

Коротышка прищурился.

— А ты не знаешь?

— Зачем бы я иначе спрашивал?

— Думаю, тебе она всё равно не достанется, — провожатый растянул губы в фальшивой улыбке, продемонстрировав крупные жёлтые зубы.

Участники тем временем распределились по шатрам. Решив не продолжать дискуссию с коротышкой, я вошёл в оставшийся. Внутри было так же мерзко, как и снаружи. За пластиковым столом сидел мутант с тремя собачьими головами. Они располагались в ряд между могучих плеч. Огромный живот лежал на коленях, как наполненный водой бурдюк. Пахло в палатке псиной и гнилыми апельсинами, хотя фруктов я нигде не заметил.

— Меня зовут Кербер, — сказало существо. — Хочешь перекусить? — он провёл когтистой лапой над столом, и на нём появились две здоровенные вазы со сладостями. — Что может быть лучше хорошей жрачки?

— Спасибо, я не ем сладкое. Надо следить за фигурой.

— Окорок? Фаршированный перепёлками, которые, в свою очередь, набиты клюквой?

— Нет, жирное плохо влияет на сосуды.

— Тогда бросай кости, — Кербер протянул мне игральные кубики.

— Знаешь, что напоминает это место? — обратился ко мне Виллафрид. — Я имею в виду всю башню.

— Ты удивишься, но да.

— Порази меня.

— Ад.

— Браво, мой друг!

— Я тоже читал книжки. Откуда, по-твоему, я взял свою кличку?

— Орфей? Да, явно не с потолка.

— Вот-вот.

— Сейчас мы на третьем круге, где истязают чревоугодников.

— Кого?

— Обжор.

— Ясно. То-то наш крупье такой упитанный.

— Бросай, — напомнил Кербер. — Время не резиновое.

Я потряс кубики и раскрыл ладонь. Кости покатились по столу, ударились о вазу и замерли.

— Пять и три.

В лапах Кербера появилась колода. Он отсчитал восемь карт. На следующей оказался изображён мощный мужчина с нехилым брюхом и кучей крупных перстней на пальцах.

— Этот человек родился через левое ухо матери, — проговорил Кербер. — Являлся великаном. Как его имя?

— Это что, интеллектуальная викторина? — не выдержал я. — Люди приходят в ночной клуб, чтобы сыграть вот в это?

Кербер развёл когтистыми лапами.

— А больше негде. Либо сюда, либо разгадывать кроссворды. Но за них не получишь ману. У тебя, кстати, семь минут.

— Есть идеи? — спросил Виллафрид.

— Никаких.

— А говорил, что книги читал.

— Не систематически. Вообще-то, я медици…

— Чего замолчал? Медицинский закончил?

Я мысленно чертыхнулся. Виллафрид рассмеялся.

— И на старуху бывает проруха. Не беспокойся, мне нет никакого смысла выяснять, кто ты на самом деле.

И всё же, я был расстроен. Хакер не должен даже намекать на то, кем он является в реальной жизни. Никаких подсказок, которые могли бы сузить круг поиска. Слишком многие хотели бы поквитаться с нами.

Впрочем, переживал я недолго: почти сразу вспомнил, что голос в моей голове принадлежит всего лишь цифровому образу, который ничего никому не разболтает. Потому что я сотру его, едва закончив задание.

— Ладно, не будем тянуть резину, — сказал Виллафрид. — Этот человек — литературный персонаж. Его зовут Гаргантюа.

24
{"b":"724263","o":1}