Литмир - Электронная Библиотека
A
A

То, что это его ученица сотворила, он не сомневался. Чувствовалась рука мастера! Он же научил молодую волчицу так быстро и ровно пробивать грудную клетку вампира. Благо, когда выходили на охоту упырей Саргано было предостаточно. И Лети любила убивать, не обращаясь в волка. В облике зверя она охотилась только на животных.

— Похвалишь потом, Ян, — схватив Айрин за руку, волчица бросилась к выходу.

Их мужчины тоже не стали долго раздумывать и последовали примеру Лютеции. В библиотеке уже не было чем дышать, а гуляющий сквозняк быстро раздувал языки пламени. Через несколько минут огонь поглотил всю тысячелетнюю историю вампиров. И Айрин совсем не испытывала чувства вины, что сожгла ее. Что-то внутри нее говорило о новом мире, который вот-вот наступит. Никогда прежде первородная ни была так уверена в завтрашнем дне, как в те мгновения, когда они бежали прочь от горящей библиотеки Саргано. Прошлого больше нет! Есть только настоящее и неизбежное будущее, которое они построят вместе.

По дороге в пригород Рима, Айрин подловила момент, когда они с Лети остались наедине и попросила:

— Не говорили, Яну о ребенке и о том, кто спалил библиотеку.

Для брата и любимого наследница Феррат придумала свою версию, по которой Ли не искала древние книги, а хотела их уничтожить. Что, кстати, и начала делать пока Лети не остановила ее.

— Про библиотеку Саргано не скажу, а вот Ян имеет право знать, что скоро станет отцом, — не согласилась Лети.

— Я сама ему скажу, но чуть позже, — опуская глаза, говорила подруга. — Сначала мне надо навестить Магдалену.

— Хочешь, чтобы я поехала с тобой? — с надеждой спросила волчица.

Ей не хотелось оставлять подругу одну, тем более в ее нынешнем положении. Но первородная давно решила кто станет ее попутчиком в Геную. Им двоим нужны ответы, как так получилось, что первородная и Лют встретились? И как в одном из Белых Волков может быть хоть капля крови древних царей, с которыми они враждовали веками?

— Нет, Лети. Ян поедет. Ему тоже надо задать ей вопросы.

ГЛАВА 43

Он шел не оглядываясь. Крупные капли дождя и хлесткие порывы ветра все равно заглушали шаги даже мимо проходящих людей, а вампиров и так бы не услышал. Эти твари крадутся беззвучно не только в темноте.

Последняя поездка по делам ордена окончательно вымотала Риза. Прожитые годы давали о себе знать ноющей болью в суставах, все-таки большую часть жизни Абрахам провел в сыром климате Ирландии. Каменные стены монастыря высосали все соки из него, оставив лишь больное старое тело. Хорошо хоть он не тронулся умом среди таких же молчаливых отшельников. Желание отомстить придавало изгнанному инквизитору сил терпеть все лишения и невзгоды. Это же желание гнало Риза вернуться обратно в Рим, не доведя до конца судебный процесс над ведьмой.

Дела в Падуи обстояли не самым лучшим образом. Скот передох из-за плохого корма, а не от ворожбы местной старухи. Выслушивая десятки свидетелей, в основном это были завистливые соседи, Абрахам откровенно скучал. Они тысячу раз пересказывали сплетни друг друга и не добавляли ничего нового.

Вот, что за люди, а? Так лгать, положив руку на Библию. А, может, они и не лгали. Эти невежды простолюдины искренне верили в собственные сказки. И уже не отличали где правда, а где вымысел. Кто-то видел женщину ночью на перекрестке. А кто-то слышал ее шепот в темноте своей спальни, а потом у него в хозяйстве заболела корова. К кому-то она влетела в трубу на метле и разбросала сажу по дому. О, а это Абрахам совсем забыл! Были и те, к кому она обнаженной молодой девицей являлась во снах.

На вопрос:

— Почему вы думаете, что это была именно эта старуха?

С наигранной смущенностью отвечали:

— Так я ее еще девушкой запомнил. Я тогда малой совсем был, а эта ведьма уже хвостом крутила перед всеми.

Поняв, что оправдательного приговора здесь не ждут, инквизитор признал старуху виновной в колдовстве и отдал светским властям. Его ждали дела поважнее дохлых коров и скрюченной старухи.

В оплоте Черных Братьев Абрахам Риз изменил свою стратегию. Он больше не задавал вопросы и не лез на рожон, как раньше. Первый ученик Фердинанда перешел в скрытое наступление. Его целью стало наблюдение за молодым магистром, ведь, если верить словам библиотекаря, истории Зарины среди рукописей нет. Его Высокопреосвященство потребовал принести биографию бывшей жены Маркуса и до сих пор не вернул.

Больше недели Абрахам следил за Алессио. По началу распорядок дня молодого магистра не отличался от обычного. Парень сидел в основном в крепости Ангела и перебирал бумаги. Инквизитор даже начал подумывать, а что если ошибся на счет Алессио, и его грех только в юности, но один вечер все изменил.

В конце недели молодой магистр неожиданно решил поехать на свою загородную виллу. Кусты роз, посаженные Фердинандом, лучше растут, когда любящие руки вскапывают вокруг них землю. От сопровождения он, как всегда, отказался.

Но юнец отказался от охраны, а не от шпионов. Скрытно следуя на лошади за каретой Алессио, инквизитор стал свидетелем очень интересной встречи.

На вилле в саду магистра ждали не розы, а сама Зарина не спеша прогуливась по аккуратным аллеям, срывая бутоны только распустившихся цветов. Слуги магистра под магией внушения не замечали незваной гостьи и как ни в чем не бывало исполняли свои обязанности. Мало того Абрахам сделал вывод, что эта вилла давно служит для тайных встреч заклятых врагов и, похоже, еще сам Фердинанд использовал ее высокие стены.

Близко подкрасться к парочке у Абрахама не получилось. Нужно было подходить против ветра, чтобы не услышала Зарина. А как это сделать, когда ветер был в сторону искусственного ручья? Единственным безопасным местом стал пустующий домик для голубей. За него инквизитор и спрятался.

— Ты обещал мне эту рукопись, мой птенчик, — щелкая по носу Алессио, кокетничала Зарина. — Не зли меня, милый.

Услышав как самая жестокая вампирша называет магистра Черных Братьев, Абрахам сжал челюсти. Дожились воинствующий орден возглавил какой-то птенчик! С трудом сдерживая себя от желания наброситься на эту парочку, инквизитор напряг слух.

Смех бывший жены Маркуса быстрее трели соловья разлетался по саду. Ее птенчик без страха лез целоваться, запуская свои ладони в глубокое декольте.

— Как я могу злить тебя? — задыхаясь от возбуждения, чуть ли не стонал Алессио, и продолжал ласкать набухшие соски любовницы, освобождая ее грудь от корсета. — Я принесу тебе эту рукопись, но только тогда, когда буду уверен, что ты не предашь меня.

Она снова засмеялась, продолжая играть в любовь с нетерпеливым любовником. Подставляя полуобнаженные груди под губы Алессио, Зарина развязывала шнурки на гульфике. К ней на свидания горячий магистр приходил в светской одежде, с огромным удовольствием скидывая с себя так ненавистную ему рясу. А вот вампирше больше нравилось забавляться с монахом, чем с простым парнем. Да и задирать черный балахон быстрее, чем возиться с этими завязками и ленточками. Кто бы мог подумать, что Алессио будет предпочитать одежду по последнему писку моды. Эти богато расшитые камзолы, шелковые сорочки, пышные шаравоны, высокие сапоги из мягко выделанной кожи. А эта любовь к огромным гульфикам, вызывала у Зарины усмешку. В рясе он по крайней мере казался более притягательным. Чего не скажешь об его щегольском наряде. В саду Фердинанда молодой магистр напоминал ей петуха.

— Разве я могу предать моего магистра? Ты очень важен для меня, мой птенчик, — запуская ладошку в прорезь шаваронов, говорила хитрая любовница.

Губы юноши растянулись в довольной улыбке, когда пальцы Зарины нежно обхватили его член.

— Пойдем в дом, я хочу тебя, — закатывая глаза, просил Алессио. — Пойдем, Зарина.

— Нет, нет, нет, — играя с членом магистра, она испытывала его терпение. — Ты хотел розы подкопать, а я тебя отвлекла.

— О, к черту розы! — воскликнул Алессио. — Я хочу вскопать тебя! И немедленно! Хочу быть сегодня твоим господином!

52
{"b":"720124","o":1}