Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Теодоро
Почтенье
Меня невольно удержало.
Диана
Ну что за вежливая грубость!
Сквозь плащ руки не предлагают.
Теодоро
Так, провожая вас к обедне,
Вам подаёт её Отавьо.
Диана
Его руки я не прошу;
Она уже седьмой десяток
Справляет в должности руки
И ходит, наряжаясь в саван.
Спеша к упавшему на помощь,
Обматывать её шелками —
Не лучше, чем рядиться в панцирь,
Когда ваш друг попал в засаду:
Пока придёте — он убит.
Притом же я считаю гадким
Из вежливости кутать руку,
Как это ведено жеманством;
Рука, когда она честна,
Ни перед кем лица не прячет.
Теодоро
Я эту честь ценю высоко.
Диана
Когда б вы были провожатым
Вельможной дамы, вы, конечно,
В плаще бы руку подавали.
Но вы пока мой секретарь.
И секретарь держать обязан
Моё падение в секрете,
Когда желает сам подняться.
(Уходит.)

Явление двадцать третье

Теодоро.

Теодоро
Я грежу? Нет, всё это лучше грёз.
Я постигаю милую науку:
Она меня просила дать ей руку,
И бледный страх сменился цветом роз.
Что делать мне? Какой смешной вопрос!
Мне счастье дарит верную поруку.
Неся в душе пленительную муку,
Пойду к победе, не страшась угроз.
Однако как же изменить Марселе?
Ведь женщины — наш светоч в царстве тьмы,
И так бросать их — нет греха тяжеле.
Но ведь они за полмотка тесьмы
И сами нас бросают, в самом деле;
Так пусть страдают, как страдаем мы.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Улица.

Явление первое

Граф Федерико, Леонидо

Федерико
Её ты видел?
Леонидо
В этот храм
Она вошла, пленяя взоры,
Неслышной поступью Авроры{8},
Струящей первый свет лугам.
Вам не придётся долго ждать
У входа в божию обитель:
Священник здешний не любитель
Обедней паству утруждать.
Федерико
Я жажду с нею объясниться!
Леонидо
Вы как кузен, само собой,
Её проводите домой.
Федерико
С тех пор как я хочу жениться,
Я знаю, ей моё родство
Уже внушает подозренья;
А прежде я не знал стесненья
И не боялся ничего.
Будь он кузен, будь он знакомый,
Пока мужчина не влюблён,
Свободно к даме ходит он
И запросто, и на приёмы.
Но стоит лишь ему влюбиться,
Он реже посещает дом,
Он даже говорит с трудом,
Он робок, он всего боится.
Вот и со мной случилось так,
С тех пор как я в сетях Дианы;
Из-за моей сердечной раны
Я отлучён от многих благ,
Я с нею видеться не смею
Так, как в былые времена.

Явление второе

Рикардо и Сельо, остающиеся поодаль от Федерико и Леонидо.

Сельо
Я говорю вам, что она
Пошла пешком, и слуги с нею.
Рикардо
До церкви близко, и Диана,
Блеснуть желая красотой,
Почтила камни мостовой.
Сельо
Видали вы, как утром рано
Восходит солнце в ореоле
Огнелучистого венца
И затмевает блеск Тельца{9},
Пасущегося в алом поле, —
Как называл один поэт
Зарёй пылающие тучи?
Так, проливая пламень жгучий,
Двух солнц победоносный свет,
Ещё роскошней и прекрасней,
Прошла Диана де Бельфлор.
Рикардо
Ты хитроумен и остёр,
И я твоей доволен басней.
Ты прав ещё и потому,
Что солнце, идя Зодиаком,
Дарует свет различным знакам{10},
Томимым ревностью к нему.
Уже лучей его венца
Граф Федерико ждёт, как видно.
Сельо
Один из вас, сколь ни обидно,
Изображает знак Тельца.
Рикардо
Ему на это все права,
Как первому и как кузену.
Я прихожу ему на смену
И буду в небе знаком Льва{11}.
13
{"b":"6784","o":1}