Диана Сеньор маркиз, вы лишний раз, блистая, Образчик вкуса подаёте нам. Но стоит ли такого славословья Обычный вид покоя и здоровья А что до вас, — мне кажется, не я Благополучью вашему хозяин. Рикардо Вы знаете, верна любовь моя И образ ваш в душе моей изваян. Давно согласна ваша вся семья, Чтоб наш союз был нерушимо спаян, И неизвестен только ваш ответ. Лишь он решит, я счастлив или нет. Когда бы я, взамен моих владений, Которыми я славен и богат, Владел землёй от взморий, чуждых тени, До алых царств, где клонится закат, И золотом, кумиром поколений, И перлами, которые струят Ресницы звёзд, и кладами Востока, Пути морей взбраздившими широко, Я положил бы их у ваших ног. Не сомневайтесь: вдохновлённый вами, Мой дерзкий путь бесстрашно бы пролёг Туда, где день не озарён лучами; Я бы попрал, средь бури и тревог, Пустыни волн дубовыми стопами, Чтобы достигнуть до полярных скал, Куда вовек смельчак не проникал. Диана Я уважаю ваше благородство, Я верю вам, признанью сердца вняв. У наших мыслей есть, быть может, сходство; Но я не знаю, как посмотрит граф. Рикардо Ему в одном дарю я превосходство: Граф Федерико ловок и лукав. Но я надеюсь: суд ваш будет правый, Вы ослепите этот взгляд лукавый. Явление шестнадцатое
Теодоро, Диана, Рикардо, Сельо. Теодоро Пусть ваша милость взглянет и решит. Рикардо Вы заняты, и я ничьих доселе Не крал минут. Диана Нас время не теснит. Я в Рим пишу письмо. Рикардо Всего тяжеле В почтовый день растянутый визит. Рикардо Если б в самом деле! Ну, Сельо, что ты скажешь? Сельо Что она Ваш страстный пыл вознаградит сполна. Явление семнадцатое Теодоро Да, причём Вышло плохо, — видно сразу: Я работал по приказу. «Кто любит вслед чужой любви, тот жаден, В нём завистью зажжён сердечный пыл; Кто сам себе блаженство не сулил, К чужому счастью остаётся хладен. Но если наш возлюбленный украден Соперницей, — скрывать любовь нет сил; Как кровь к лицу из потаённых жил, Призыв к устам стремится, беспощаден. Но я молчу, чтоб низость высоту Не оскорбила. Я остановился, Не преступив заветную черту. И без того довольно я открылся; Забыть о счастье я мудрей сочту, Иначе могут счесть, что я забылся». Диана Вы, право, всех затмите скоро! Теодоро Вы надо мной смеётесь? Диана Мой ответ: Вы победили, Теодоро. Теодоро Увы, я вижу — есть причина, Чтоб я забыл покой и сон: Слугу не терпят, если он Кой в чём искусней господина. Один король сказал вельможе: «Я озабочен, и весьма. Я сочинил проект письма; Прошу вас, сочините тоже. Что будет лучше, я пошлю». Вельможа бедный постарался, И текст письма ему удался, Как не удался королю. Увидев, что его письму Властитель отдал предпочтенье, Он погрузился в размышленье, Шагая к дому своему. «Бежим скорей, — сказал он сыну, — Меня ужасный ждёт конец». Сын попросил, чтобы отец Хотя бы объяснил причину. «Король узнал, — сказал вельможа, — Что я искуснее, чем он». Вот я, сеньора, и смущён: Моя история похожа. |