Теодоро Так меньше с ним труда. Так мы скорей всего ответим. Тристан Все же вы порвали зря. Теодоро Отучись от прежней меры. Тристан Ладно; все вы, кавалеры, У любви аптекаря. Те – рецепты, вы – записки Натыкаете на гвоздь. Recipe [1] восторг и злость, Сок фиалок и редиски. Recipe ожесточенье Вместе с кровью Ноздриорум, Чтоб настало облегченье. Recipe разлуку с милой, Пластырь налепи на грудь; Он идущим в дальний путь Помогает с дивной силой. Recipe законный брак, Разведенный медом хмель; После сладких двух недель Сразу клизму натощак. Signum [3] recipe небесный, Что зовется Козерог; Тот умрет, кто занемог, Если силы нет телесной. Recipe из модной лавки Жемчуг, бархат и атлас; Кошелечку в тот же час Дать таблеток для поправки. Друг за дружкой круглый год На гвозде растут бумажки. В день расплаты – нет поблажки: Жив больной или помрет, Все рецепты рвут гуртом. Вы, однако ж, слишком смелы: Разорвать рецепт Марселы, Не узнав, что было в нем. Теодоро Любезный друг, твои слова Как будто отдают бутылкой. Тристан Верней, от молодости пылкой У вас кружится голова. Теодоро Тристан, для всех, кто в мире дышит, Черед счастливый настает. Не знает счастья только тот, Кто зова счастья не расслышит. Иль я приму конец ужасный, Иль буду графом де Бельфлор. Тристан В былые времена, сеньор, Жил Цезарь, герцог своевластный. Он начертал в своем гербе: «Иль Цезарь, иль ничто». И вот Такой случился оборот В его заносчивой судьбе, Что написали вслед за тем: «Иль Цезарь, иль ничто, – сказал ты, И то, и это испытал ты: Был Цезарем – и стал ничем». Теодоро И все ж я принимаю бой, А там судьба решить вольна Как ей угодно. Явление шестое Марсела и Доротея, не замечая Теодоро и Тристана. Доротея Ни одна Из тех, кто служит здесь с тобой, Так не сочувствует, Марсела Твоим несчастиям, как я. Марсела В моей тюрьме любовь твоя Таким теплом меня согрела, И я за все твои услуги Перед тобой в таком долгу, Что лишь одно сказать могу: Верней ты не найдешь подруги. Анарда думает, наверно, Что я не знаю, как она В красоты Фабьо влюблена. Поэтому она так скверно Себя со мной и повела. Доротея Смотри, кто здесь. Теодоро Не подходи, Марсела, стой. Марсела Мой милый, как? Я так ждала, Я так хотела этой встречи! Теодоро Не преступай строжайшей меры. В дворцах и самые шпалеры Подчас владеют даром речи. Ты знаешь, почему на них Изображаются фигуры? Чтобы напомнить: кто-то хмурый, Быть может, за ковром притих. Немой царевич речь обрел, Отца увидев умерщвленным; Так и вещам неоживленным Внушен таинственный глагол. Марсела Ты прочитал мое письмо? Теодоро Его порвал я, не читая; А с ним – причина тут простая — И чувство порвано само. Марсела А это вот обрывки? Марсела И ты порвал мою любовь? Теодоро Не лучше ль так, чем вновь и вновь Ждать, что обрушится беда И уничтожит нас с тобой? И если ты того же мненья, Оставим эти объясненья И примем данное судьбой. |