Тристан Ваши дни Хотят пресечь и жаждут вашей смерти. Теодоро Кто это жаждет? Как так? Объясни. Тристан Потише. Дело скверное, поверьте. Маркиз и граф пришли ко мне сейчас И предложили укокошить вас. Тристан Из некоих пощёчин Был сделан вывод, что тут есть любовь; И так как я понравился им очень, То у меня купили вашу кровь. Уже задаток наперёд уплочен, А после вашей смерти платят вновь. Я им сказал, что приглашён негласно Вас охранять; что это и прекрасно, Затем что так я легче вас убью. На самом деле — вот вам и охрана. Теодоро Тристан, я жизнь с восторгом отдаю. Как мне сладка была бы эта рана! Тристан Вы что? С ума сошли? Теодоро Я смерть мою Приветствую. Поверь мне, что Диана Давно бы вышла замуж за меня, Когда б не честь, не титул, не родня. Ей честь страшна. Отсюда все печали, Вся злость её. Тристан А если б я сердца Соединил, то что бы вы сказали? Теодоро Что ты хитрей Улисса-хитреца. Тристан Когда бы я из неизвестной дали Привёл к вам на дом знатного отца, Чтоб вы с графиней стали равны честью, Вы б улыбнулись этому известью? Теодоро Сомненья в этом нет. Тристан Граф Лудовико, Уже седой старик, тому лет двадцать, Послал на Мальту сына, Теодоро, Племянника великого магистра. Но юноша попал в неволю к маврам {20}, И с той поры никто о нём не слышал. Так вот — кто ваш отец, вот — чей вы сын, И это всё я вам берусь устроить. Теодоро Тристан, подумай; это может стоить Обоим нам и головы и чести. Явление пятое
Тристан Вот мы и дома. Будьте же здоровы; Увидите, как мы вам верно служим, Когда вы завтра станете ей мужем. Явление шестое Теодоро Нет, он не прав. Я сам с собой в раздоре, Но я избрал спасительный исход: Я знаю твёрдо, что любовь пройдёт, Когда два сердца разделяет море. Уеду за море, и это горе Забудется за далью синих вод. Ты молния, любовь, твой пламень жжёт, Не гаснет даже он в морском просторе. О да, любовь, все, кто страдал любя, Кто мучился, жестокой страсти полный За дальним морем забывал тебя. В края забвенья нас уносят чёлны, И тот воскрес, кто, прошлое губя, Бросает сердце в пенистые волны. Явление седьмое Диана Ну как? Вам легче, Теодоро? Вас меньше тяготят печали? Теодоро Они мне столько счастья дали, Что я отброшу их не скоро. Столь нежной мукой я томим, Столь сладким жалом я ужален, Что был бы горько опечален Выздоровлением моим. Стократ благословен недуг, Который болью так ласкает, Что, кто от боли умирает, Тот жаждет только больше мук. И у меня печаль одна: Что мне придётся эту муку Обречь на вечную разлуку С той, кем взлелеяна она. Диана Нужна разлука? Почему? Теодоро Меня хотят убить. Теодоро Терзанья горестной отравы Внушают зависть кой-кому. Вы мне дадите дозволенье Отплыть в Испанию, сеньора? Диана Благоразумное, нет спора, И благородное решенье. Что было горестной отравой, Забудется в чужом краю, А я хоть много слёз пролью, Зато утешусь доброй славой. С тех пор, как я прибила вас, Граф Федерико непритворно Меня ревнует, и, бесспорно, Расстаться — лучшее для нас. Да, нужно ехать. Вам в дорогу Дадут шесть тысяч золотых. |