Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Женщина, не обращая внимания на недоуменные взгляды прохожих, зашла в местный трактир. С её мокрых волос на деревянный пол заведения обильно капала вода. Внутри царил полный шум и гам. Посетители трактира, поголовно вооруженные чем попало люди, делились последними вестями и просто коротали нелегкие дни. Ильма, оставляя на полу мокрые следы, прошагала к трактирщику. Толстоватый мужичок в меховом свитере округлил свои глаза, увидев вид посетительницы.

— Ээм… Вы ранены? — спросил он у женщины, в мыслях оценив мокрые волосы, спадающие на глаза.

— Где тут у вас торговец? — холодный голос женщины не совпал с её прекрасными глазами.

— Ээм, торговец Олдо на втором этаже, ээм, может, вам нужна помощь? — но Ильма его не дослушала.

Бретонка, расталкивая посетителей, немедленно поднялась на второй этаж заведения. Все комнаты были заняты солидными постояльцами. Рядом с дверью одного номера стояли охранники. Там вел свои дела заморский торговец. Перехватив броню с плащом поудобнее, Ильма направилась туда. Олдо заметил странную женщину, и попросил пропустить её.

— Итак, чем могу быть полезен? — подошла бретонка к смуглолицому мужичку в странном головном уборе и в пурпурном халате.

— Ты торговец?

— Именно! Олдо из семьи Хаири, Антиванская компания. Правда, сейчас в Антиве дела идут не совсем хорошо, поэтому я в этой стране воняющей псиной, — искривил он свое лицо в недовольстве.

— Неважно. Я хочу продать свою броню или обменять, — твердо сказала Ильма, от голоса которой охранники встревоженно посмотрели на своего нанимателя.

— Прелестно, сразу к делу, — скрывая свой испуганный голос, ответил Олдо.

«Божечки, какие угрожающие глаза… Как у пантеры…», — мгновенно потерял кокетливый настрой торговец. Он со скепсисом начал осмотр вещей женщины. Изысканный черный плащ из неизвестной ткани поразил торговца. «Какая шикарная работа! Нигде не заметно ни одного шва! Интересно, чья это работа! И из чего он сделан?! Никогда не видел такого материала. Надо купить!».

— За плащ могу отдать пятнадцать золотых! — озвучил свою цену Олдо. На что Ильма не стала торговаться, хотя и могла бы.

— Идет, а сколько стоит сама броня?

Броня и сапоги привели его в восторг еще больше чем плащ. Олдо в своей голове хвалил всех известных ему богов и демонов за такую удачу. В итоге они забились на сто золотых монет, что были весьма солидной суммой. Олдо потратил почти десятую часть своих доступных сбережений в данный момент имевшихся у него. Он учуял, что может продать эту броню куда дороже в Орлее или где-нибудь еще. Не теряя времени, он быстро заключил договор. Ильма помимо ста монет получила шикарную кожаную куртку с широким капюшоном, черную шелковую рубашку и качественные сапожки на высоких каблуках, добив свои покупки рюкзаком. В кошельке осталось еще достаточно. Попрощавшись с торговцем, она направилась к дому Лиандры, на пути прикупив для них много еды, особенно немалая сумма ушла на мясо.

Глава 8 Ваша церковь бдит!

Ильма со всеми покупками пришла к дому Лиандры. Внутри народу изрядно прибавилось. Помимо Морриган, Алдуин и самой хозяйки были еще три человека. Две молодые девушки и жилистый паренек. Одна из них с мальчишески короткими волосами, другая наоборот, с пышными длинными косичками.

«Похоже, это и есть её детишки», — рассудила Ильма.

Девушка лет шестнадцати с длинными волосами, заплетенные в две косы, помогала Лиандре с обедом. Паренька домашние дела не волновали, он активно размахивал своим деревянным мечом где-то в углу комнаты перед манекеном, сделанным из всяких деревянных обрубков. Его вторая сестра выглядела куда старше паренька и девчушки с косичками. Она топила печку и тут же бросила на вошедшую свои цепкие как у кошки глаза. Она напряглась, а ее руки невольно схватились за поленья. Ильма оценила боевой нрав и девушки и улыбнулась своим воспоминаниям.

— О, вы вернулись, — увидела Лиандра Ильму. — Дети, знакомьтесь, Ильма Сентинел.

Бретонка дружелюбно помахала всем ладошкой.

— Мариан, — первой отозвалась старшая, успокоившись и внимательно вглядываясь к незнакомке.

— Бетани, — мило прощебетала младшенькая возле своей матери.

— А вот этого зовут Карвер, — небрежно представила брата Мариан.

На такое представление юнец бросил сердитый взгляд на сестру, и без какого-либо приветствия продолжил свои занятия. Бретонке показалось, или младшенькие сильно походили друг на друга.

«Двойняшки, что ли?» — думала она.

Морриган вместе с Алдуином или Алдуинкой сидела в кресле и читала какую-то книгу. Девочка приобняв Морриган за руку, сопела под руку магессы. И, кажется, ей это не доставляло никаких неудобств.

«Мда, теперь не отвертишься Морриган», — улыбнулась в мыслях Ильма тому, что не к ней будет привязываться бывшее зло мирового масштаба. Ведьма увидела довакина, и хотела встать, но побоялась разбудить малышку.

— Вижу, избавились от той ужасной одежды, — буднично осведомилась хозяйка дома.

«Ужасной? Надеюсь, Ноктюрнал не примет мой жест на свой счет. И если захочет меня отчитать, то… Пусть приходит сама», — размышляла довакин о продаже соловьиной брони.

— Ага, Лиандра, могу я попросить вас об услуге?

— Конечно, — Лиандра подняла свои глаза на Ильму.

— Вы можете пройтись по магазинам и выбрать для Алдуин и Морриган неприметной одежды, и своим детям заодно чего-нибудь. Может и себя побалуете? — поставила на стол кошелёк Ильма. — Я не особо разбираюсь в местных магазинах.

Лиандра неуверенно взяла внушительного размера кошелёк и кивнула. На вес он был внушительно тяжелым. И женщине оставалось только гадать, откуда у нее столько денег…

— Вот и отлично, а я сама что-нибудь состряпаю, пока вас нет. Как раз прикупила много чего.

«Это что, мясо?», — с приятным урчанием в желудке заметила кусок мяса Мариан.

Морриган сначала хотела отказаться, но ее убедила Ильма. К тому же ведьма сама прекрасно понимала, что одежда хасиндов слишком отличается от местных и бросается в глаза. Особенно ее могут заметить в центральных землях. А ей ни к чему ненужное внимание. Ведьма разбудила спящую девочку и стала готовиться на выход в деревню. Алдуин открыла свои глаза и буквально просияла, увидев довакина. В этот раза Ильме пришлось объяснять девочке, что ее одежда не подходит, в длинный путь в платье не ходят.

Пойти с Лиандрой вызвалась её старшая дочь и сын. Мариан высказала вполне логичную мысль, с такой суммой лучше не ходить одной, пусть и в родной деревне. К тому же Лотеринг и так заполнился всевозможным контингентом. Она быстро переоделась у себя в потрепанную кожаную броню. По бокам на поясе висели два коротких кинжала. Карвер сначала не хотел идти за покупками вместе с ними, ну девчачье же это дело, думал он. Однако беднягу с силой потащила за собой его старшая сестра. К выходу паренек успел прихватить только свой меч. В доме осталась хозяйничать только Бетани с бретонкой.

— Бетани, где тут у вас ножи, а всё, нашла, — раздавался звучный голос женщины.

Юной волшебнице стало чрезвычайно любопытно, что готовила их гостья и еще, кто это вообще такая. На ее взгляд эта женщина вела себя, будто они были знакомы с ними сто лет. Без малейшего намёка на стеснительность она орудовала на их кухне. Её черная шелковая рубашка с длинным воротником была застёгнута на все пуговки, а рукава закатаны до локтя, демонстрируя Бетани какие-то узоры на молочной коже женщины. Ловко управляясь с ножиком, Ильма быстро нарезала мясо на аккуратные дольки. Принюхиваясь и пробуя каждый ингредиент, Ильма что-то комментировала об их вкусах и запахах.

— Что? — заметила она удивлённые глаза девушки.

— Эм, ничего… Я просто хотела узнать, где вы познакомились с мамой, — поинтересовалась Бетани завороженно следя за этой беловолосой женщиной. Сказать, что она была красивой, ничего не сказать.

— Здесь, на улице. Она случайно подслушала наш разговор и предложила свою помощь, — ответила Ильма. — Что это за растение? Похож на лук, или сельдерей. Арх, нужно пропитать мясо в каком-то соусе! Что-же подойдет… — размышляя вслух, продолжала готовить.

20
{"b":"675698","o":1}