— Может, и не убьют, но будет тебе очень худо, ханум.
— Твой приход меня не обрадовал, Рауф. Лучше бы ты не приходил.
— Ханум, от судьбы уйти трудно, но можно. Не все предопределено в этом мире. Человек тоже кое-что значит.
— А Бог? Разве не он творит все на земле? — голос Асии зазвучал необыкновенно звонко и взволнованно.
— Бог! Так ведь смотря какой Бог.
— Как какой? Аллах!
— Ты и сама в него не веришь, ханум. Богов на земле много. Люди их себе придумывают, или они сами себя объявляют богами.
— Ты, дервиш, богохульник! Ты подослан ко мне! Гоните его, люди!
— Погоди, ханум, гнать меня! — заторопился дервиш. — Никто меня не подсылал. Я сам часто бегал от людей и бит каменьями был не раз. Мне нигде долго не дают жить. И как я до сих пор еще хожу, сам сказать не могу.
— Так кто же ты?
— Я дервиш, но они бывают разные. Я полагаю, что Бог должен быть в душе каждого, а какой он — этого никто не знает. Для одного он может быть добром, а для другого — злом. Вот каждый и поклоняется кому хочет. Но добро благородно, а творить его тяжело. Легче делать это богатым и сильным мира сего, а бедным творить его легко потому, что зла большого они сделать просто не в состоянии.
— Дервиш, ты страшный человек!
— Нет, ханум, я не страшный, я добрый. Потому и гонят меня из одного города за другим. Добро нынче не в почете, ханум, но это временно. Оно все-таки восторжествует, и в это надо верить. Никто не может сказать, когда такое случится, но это будет так.
— А как же вера? Вера в Бога?
— А никак, ханум. Бога нет, а верить ты можешь в добро, как я. Ты к этому имеешь склонность.
— Откуда это тебе известно? Я убивала… — и Асия покраснела от неожиданности.
— Убийство не всегда зло, ханум. Разве зло убить насильника, защищаясь? Или на войне? Сама война зло, но убийство в схватке злом считать нельзя. Народ не хочет войны, она выгодна шейхам, эмирам, султанам. А народ в любое время исполняет их волю. Народу нужен мир и достаток, а война — зло, лишающее этого.
— Страшно как! Господи, сохрани и помилуй!
— Не страшись, ханум. Не Боги карают, а люди. Людей надо остерегаться, Боги безобидны и глупы, ибо они плод людского воображения. Надо думать о людях, ханум. А люди хотят тебе зла, это и есть их настоящий Бог. Берегись их и готовься к худшему. А я, если разрешишь, останусь с тобой. Может, сумею про твою доброту людям поведать. Вдруг поможет.
Дервиш остался в доме Асии. Он носился по улицам, пел песни, восхваляя Асию, но люди не понимали его слова. Часто он приходил домой в синяках и ссадинах, но никогда не злился и не сетовал на судьбу.
Рауф оказался невероятно выносливым и стойким проповедником добра. В бедных кварталах его принимали с радостью и угощением, зато купцы гнали и избивали. Им вторили священнослужители и воины.
Дервиш оказал неоценимые услуги Асии. Он собирал слухи и сведения о готовящихся против нее злодеяниях. Не раз Асия благодаря ему спасалась, уплывая на своем судне в море и выжидая там, пока утихнут страсти.
Но страсти не утихали. И весть об этом опять же принес Рауф.
— Ханум, — не торопясь начал он, хотя видно было, что весть важная. — Больше ждать нельзя. Завтра люди придут тебя убивать. Ни имам, ни шейхи не заступятся за тебя. Всем руководит непутевый Сахер и городские купцы города.
— Так куда мне деваться? — чуть не плача воскликнула Асия.
— Это твое дело, а я советую, пока есть еще немного времени, приготовить судно и отплыть подальше. Торопись, тут тебе больше не жить, ханум.
— А дом, а добро? Куда все это? Пропадет!
— Надо выбирать, ханум. Или жизнь, или добро, но уж без жизни. К чему оно тогда?
— Если завтра решено со мной покончить, то уже сегодня они меня не выпустят из дому.
— Может быть, ханум. Подумай, как улизнуть. У тебя есть великолепный конь и верные люди, ханум.
— Ханум, а ведь верно дервиш говорит, — вмешался в разговор Хилал. — Сегодня же ночью вам нужно выбраться за городские стены и ускакать подальше, куда потом придет корабль и заберет вас.
— Вот видишь, ханум, — заметил Рауф, — молодой, а правильно мыслит. Чем не план?
— Легко сказать. Выполнить труднее.
— На то и голова нам дана, ханум. Можно одеть мои лохмотья и выйти за город, а коня Хилал выведет. Они охранять вас станет.
— Одного Хилала мало, Рауф.
— У тебя есть еще Хаддад, чем не страж? Вместе они тебя в обиду не дадут. И золото забрать не трудно. Дом и все остальное можно оставить Газвану. Составим документ, пергамент есть, чернила тоже. Наступят лучшие времена — ты вернешь временно утраченное.
— Рауф, ты меня убедил, хотя я очень боюсь. Давай это и сделаем побыстрей. Времени совсем не остается. Уже вечереет.
Глава 13
БЕГСТВО
За два часа были составлены несколько документов, и люди отнесли их в нужные руки. «Аль-Кахира» успел отойти в море, нагруженный самыми дорогими товарами и вещами. Всех ненадежных людей Хадар отпустил на берег, и теперь на судне оставались только те, кому он доверял.
Поздно ночью Хаддад, Хилал и Тайсил на конях выехали из города. Их попытались остановить и допросить, но они силой пробились и ускакали на север. Это было сделано специально, по договоренности. Асия должна была уходить к югу, и ее телохранители сбивали врагов со следа.
К этому времени Асия в одежде дервиша, сжимая пистолет в дрожащей руке, пробиралась темными закоулками к пролому в стене, ведущему на юг.
Только теперь она поняла, что этот наряд не самый лучший. Все противники Асии знали, что Рауф ее приверженец.
Какая-то тень вдруг отделилась от стены и преградила ход. Асия остановилась в нерешительности и страхе. Ей захотелось закричать от отчаяния, но спазмы сдавили горло.
— Куда прешь, дервиш? — голос звучал неуверенно, и это сразу заметила Асия. Видно, второй страж отошел, а одному не так-то просто было справиться.
Асия молчала, соображая, что делать. Они стояли в шести шагах друг от друга, и каждый мучился нерешительностью.
— А ну возвращайся! Нечего шататься по ночам! Шайтан проклятый!
Асия сделала два шага вперед. Страж затоптался на месте. Рука Асии инстинктивно вытащила пистолет. Курок сухо щелкнул. Страж присел и в тот же миг с криком исчез в проломе.
Асия испугалась и чуть не выстрелила, но тут же бросилась в пролом и побежала по знакомой тропе среди кустов жимолости. Она не особенно спешила, понимая, что надо беречь силы.
Чутко прислушиваясь, она не могла уловить ничего подозрительного и продолжала бежать, цепляясь за ветки.
Силы стали покидать ее, Асия перешла на шаг, стараясь унять дыхание и отдохнуть. Идти еще предстояло долго, и на пути ее могли изловить. «Но ведь страж не видел, что это я, — подумала она. — Как хорошо, что я не закричала и даже не ответила».
Это ее немного успокоило. Она отдышалась и продолжала быстро идти, держась южного направления. С моря задул свежий ветер и потянуло холодом.
Асия глянула на небо. «До рассвета еще далеко, часа три, — подумала она. — Два фарсаха можно пройти а там и лошади будут ждать».
Лохмотья дервиша мешали, и она стала помаленьку избавляться от них. Холод не страшил ее. Она еще не забыла морозные дни на родине, когда не раз приходилось бегать босиком по снегу, а о теплой одежде нечего было и думать.
Быстрая ходьба утомляла и вызывала испарину. Чувствовалось, что недостаток физической работы сказался на выносливости. Асия злилась на себя за ленивый образ жизни, который она два года вела в Маскате. Теперь ноги наливались ватной немощью, сердце колотилось неистово, но идти было надо.
Обойдя рыбачий поселок стороной, Асия вынуждена была присесть. Ее охватило отчаяние, показалось, что она не в силах пройти оставшийся до места встречи фарсах с небольшим.
Женщина плелась, уже едва сознавая, куда и зачем идет. Волнение и усталость притупили страх, в голове были только мысли об отдыхе и питье. Рядом шумело море, грохали валы, светящиеся в темноте белыми гребнями.