Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Хозяйка его заменила, господин, — ответил Хадар. — Теперь я амир.

— Ну, это ваше дело, — ответил чиновник и торопливо запихал подачку в бездонный карман обширной хламиды. — Можете становиться к причалам. Выбирайте любой свободный, — он торопливо спустился по трапу в лодку. Ведь собирать дань приходилось со многих.

Вечером, когда все неотложные дела остались позади, Хадар с Хаддадом посетили Асию.

— Салям, Асия-ханум! — приветствовали свою госпожу моряки.

— Ну, рассказывайте, да побыстрей! — с нетерпением воскликнула Асия, и волнение отразилось на ее лице. — Вижу, что удача, но торопитесь. Сафа, неси угощение, да побольше!

— Вот, ханум, получите, — вывалил Хадар на низенький столик мешочки.

— Глянем, сколько мне в каждый рейс недодавали! Ого! Да тут целое богатство! Глядите, сколько жемчуга! А монет я таких и не видела!

— Это гульдены, госпожа, вот цехины венецианские. Сейчас они редки, а раньше ходили во множестве. Золото, госпожа!

— Друзья мои, мне одной не справиться. Помогайте считать, — сказала Асия, и все сосредоточенно принялись за пересчет монет, складывая их по достоинству столбиками.

— Вы славно потрудились, моряки мои! — в волнении сказала Асия, окончив счет. — Всего, как мне кажется, здесь две с небольшим тысячи пиастров, если все перевести на них.

— Так, ханум, — ответил Хадар.

— Две тысячи я забираю себе, остальное вам. Поделите по совести, служите честно и будете довольны.

— Госпожа! Так много никак нельзя взять! — воскликнул Хадар.

— Пусть это вас не тревожит, Хадар. Вы честно заработали. Мы еще не оценили жемчуг, а там тоже кое-что есть. Берите и молчите. И не стоит больше говорить об этом.

— Да возблагодарит вас аллах, ханум. Да продлит он дни вашей радости и благополучия! Спасибо, Асия-ханум.

Глава 4

РАЗБОЙНАЯ ФЛОТИЛИЯ

Кончался год, как Асия жила в своем доме, окружая себя преданными и надежными людьми. Она освоилась с жизнью, и теперь ее торговля приносила вполне надежный доход. Шахаб перестал донимать приставаниями и опускался все ниже. Газван изредка поддерживал с нею связь, но тоже считал себя обиженным.

Совсем недавно был спущен на воду новый корабль, о котором так мечтала Асия. Старые приходили в негодность, и плавать на них стало опасно.

Хадар с неохотой прислушивался к требованиям Асии по постройке судна. Она считала, что оно должно превосходить все остальные в скорости хода и иметь не менее шести пар весел.

— Асия-ханум, — говорил Хадар с недовольным видом, — судно слишком узким получится и потеряет остойчивость.

— Ничего, Хадар, — отвечала Асия. — Пусть мастера поломают голову, как избежать такого порока. А мне нужно быстроходное судно.

И вот мастера обшили киль и часть днища довольно толстыми медными листами и увеличили балласт. Да и мачты Асия приказала удлинить на полтора кобидо. Хадар ломал голову над тем, почему госпожа хочет иметь столь необычное судно, и стал избегать людей, насмехавшихся над причудами хозяйки и его самого. Он ходил хмурым и злым, проклиная тот день, когда согласился на предложение Асии. Но отступать ему было некуда.

Судно испытали, и оно, сверх ожидания, оказалось вполне устойчивым и действительно быстроходным. Под огромными косыми парусами оно обгоняло почти все большие суда в Маскате, а если подключались еще и весла, то соперничать с ним уже никто не мог.

— Вот видишь, Хадар, — ликовала Асия, наблюдавшая с берега за ходом пробного плавания, — совсем неплохо. А ты опасался.

— Погодите, ханум, — отвечал раздраженно тот. — А в шторм что будет?

— Попробуешь ходить и в шторм. Опыта много, вот и дожидайся случая.

— Ханум, да для чего нужна была такая морока? Убей меня гром, не пойму!

— Что тут не понять, Хадар? Сама хочу плавать, но боюсь разбойников. Однажды они меня так напугали, что второй раз попадаться к ним у меня нет желания. Теперь понял! Чур — молчок! Только тебе доверяю мою тайну.

— Ханум шутит. Клянусь аллахом, что женщина в наших водах никогда еще сама не занималась морской торговлей.

— Значит, буду первой.

Тут по городу поползли слухи, что какой-то Афур ибн Насир, ранее втихомолку промышлявший разбоем, собирает флот для набега на европейские торговые корабли. Эти новости обсуждались во всех кофейнях и в порту.

— Что за Афур такой сыскался? — спросила Асия у своего амира, когда тот появился у нее в доме.

— Хвастунишка Афур? — ответил с пренебрежением Хадар. — Есть такой у нас, знавал я его. Балбес, но нахален изрядно. Скитался где-то в заливе Катхиавара вместе с такими же разбойниками. Непутевый человек.

— И что ж он затевает, этот Афур?

— Известно что! Тут частенько собираются ватаги головорезов искать в море счастья. Шейхи и имамы им не препятствуют. Гяуры уж слишком наседают и притесняют наших купцов и правителей.

— И много обычно собирается во флотилии судов?

— По-разному, ханум. Иногда до сорока, но обычно десять-пятнадцать. Больше желающих не набирается.

— А ты сам принимал участие в таких набегах, Хадар? — спросила Асия и испытующе глянула на хмурое лицо моряка.

— Нет, ханум, я в такие дела не вхожу. Я человек мирный.

— Ладно, Хадар, если что узнаешь интересного об этой флотилии, сразу иди ко мне. Уж очень интересно мне знать, как все будет происходить.

Зияд, ставший к этому времени кем-то вроде дворецкого, получил приказ разведать отношение дворни к событиям в порту.

— Ханум просила кое-что узнать, — промолвил Зияд, остановившись у порога комнаты, где Асия занималась арабским языком с приглашенным учителем.

— Говори, Зияд, — ответила Асия, отвлекаясь от дел.

— Двое наших очень сожалеют, что не могут принять участие в деле Афура.

— Двое, говоришь?

— Остальные равнодушно ведут себя, ханум.

— Хорошо, иди, потом назовешь их имена.

— Ханум плохо сегодня соображает, — сказал учитель, седой усталый старик с высохшим личиком аскета и большими затуманенными глазами.

— Да, учитель. Сегодня не идут эти каракули мне в голову. Приходи завтра и не обижайся на меня. Одолею я эти крючочки. Уже кое-что могу читать, верно?

— Верно, ханум, однако надо больше практиковаться, набивать руку.

— Спасибо, старик. Я буду стараться, а теперь оставь меня одну, — сказала Асия и протянула учителю монету.

Мысль о готовящемся набеге большой флотилии занимала Асию вот уже целую неделю. В городе об этом только и говорили. Затворническая жизнь без друзей и подруг осточертела ей. Асия рвалась на простор, с восторгом вспоминала путь по пескам прошлой весной, когда она носилась на коне в шуме ветра, ночевала у костра и вела вольный образ жизни. И теперь, услышав о сборе флотилии, она загорелась мечтой участвовать в походе.

«Судно есть и хорошее, — думалось ей в духоте комнат и на ветерке дворика в журчании фонтана. — Страшновато, но как восхитительно! Вот это будет жизнь!»

Она ездила в порт и наблюдала, как собираются корабли на дальнем рейде. Уже с десяток бариджей покачивались, чертя мачтами белесое небо. В порту шумели их команды, пили вино, и стражи порядка прощали им эти шалости. Людей ждали тяжелые переходы, абордажные бои и добыча, наводнявшая базары Маската. И рабыни, цены на которые сразу упадут и можно будет получить хороший барыш на перепродаже их.

Моряки с осоловелыми от наркотиков глазами шатались по улочкам, валялись в пыли у глиняных заборов, дрались, наслаждаясь последними днями воли. В море этого не будет, там их ждет изнурительная и опасная работа, хлысты амиров и серинджей.

Из своего возка Асия однажды увидела Афура ибн Насира. Он шел в окружении нескольких амиров. За кушаком его торчали пистолеты и кинжалы, одежда резала глаза ярчайшими красками, а вид говорил, что это шествует владетельный эмир или шейх племени.

«Прав Хадар, — подумала Асия, вглядываясь в лицо Афура. — Этот человек плутоват и хвастлив. Но храбрости в нем много и решительности тоже».

37
{"b":"668749","o":1}