Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В первом зале, предназначенном для ожидания и перерывов, Эва отдала Деборе муфту, поправила волосы у огромного зеркала, сделала несколько глубоких вдохов-выдохов. Выждала, пока частота пульса снизится, вена на виске перестанет пульсировать. Произнесла «я готова», чтобы услышать, как звучит голос. Карлица кивнула ей, и патрульные распахнули двери.

— Эва Лари Эллусеа… Брайс, правительница Северного архипелага! — объявил секретарь, едва не споткнувшись на второй фамилии.

На лицах большинства присутствующих отразилось недоумение. Эва нашла глазами господина Доменика и едва заметно улыбнулась. Ей удалось привыкнуть за утро. Губернаторам потребуется больше времени. Мэрам Стены, судя по всему, тоже.

Эва положила ладони на холодную поверхность трибуны. Поприветствовала тех, кто сидел в зале. И потянула тонкую за ткань реальности. Что вы чувствуете, господа?

Недоверие. Зависть. Обида. Презрение. Эва едва не начала ощущать их сама. Но они не боялись! Они совершенно не боялись того, что случится, если генерал Гаррет победит! И тогда она решила рассказать им, как горел Стэнвенф.

Но начала, как и было запланировано, с отмены «Закона об изоляции». И пока говорила, чувствовала, как закипают губернаторы.

Ее это уже не испугало. Она переживала их гнев много раз — вчера, в кровати, сегодня утром, в поезде — Эва только и представляла, как произносит «мы отменяем закон, который держал взаперти целый народ.»

Она хотела бы сказать, что таково — ее решение. Но не будь господина Вилриджа, Ордена и Мора, никакого решения Эва бы не приняла.

Когда она закончила, секретарь собрания объявил перерыв. Эва едва держалась на ногах, уже перестала концентрироваться на чужих эмоциях и была рада опереться на руку подоспевшего Эрика Хайса. За дверью их встретила госпожа Дебора.

— Вы заставили их не просто слушать, а ощущать, Эва, — зашептала она. — Признавайтесь-ка: как вам это удалось? Орден вскоре выберет вам наставника, но мы должны знать больше о ваших возможностях.

Эрик проводил Эву к креслу. Она едва не растеклась по прохладным подушкам. Лицо горело.

— Я использовала шестое измерение, — призналась она карлице, приложив ладонь к щеке. — Я не знала, что может тронуть этих людей. И может ли что-то? Они не начнут бояться смерти, пока не увидят ее сами. Только зря я, наверное… Мне кажется, ничего не вышло.

— О, еще как вышло, еще как! Вы же передавали свои эмоции. А шестое измерение для восприятия доступно всем. Словом, семена вы точно посеяли.

Госпожа Дебора подняла голову, и Эва тоже повернулась. Над ними нависала тучная Фердинанта Эдоллеа, губернатор Алумы. Ее пятнистое лицо говорило о перенесенной в детстве пустульной болезни. Роскошные пепельные волосы украшал черный жемчуг, полная шея тоже была обвита несколькими его нитями. Женщина погладила огромный рубин на кольце, которое вписалось в ее указательный палец, и выплюнула:

— Эллусеа Брайс. Позор. Кристофер, — Фердинанта посмотрела на губернатора Оссена, который стоял за креслом. — Это вы придумали? Или Эрик? Дебора, может, вы? Если бы я знала, не замаралась бы, подписывая ее назначение. Лучше сдохнуть с достоинством. И, да, девочка, меня вы не напугали. Слабо работаете. Лучше бы занялись мэрами, как мы вас и просили.

— Она сделала больше, чем вы! — ответила первой карлица.

Эва собралась с духом. Даже поднимись она с кресла, все равно смотрела бы на противницу снизу вверх, поэтому она просто распрямила плечи и положила руки на подлокотники.

— Если бы я думала только о своей гордости, то сидела бы сейчас в Стэнвенфском секторе и пила чай с человеком, который мне дорог. Но я здесь. У вас же есть собственный дирижабль, госпожа Эдоллеа? Раз уж у губернатора Оссена есть поезд, думаю, вы не беднее. Так садитесь на него, и летите на запад. Мне неприятно с вами разговаривать.

— Вы хамите…

— Нет, я защищаюсь. Вы согласились меня использовать, я — позволила. Использовать мой дар, но не оскорблять.

— Ваш дар должен был гарантировать нам убежище. А обеспечил пока только свободу людям, которые убивали наших предков. Они готовили восстание, уже не первое. Вы знали об этом? Они ненавидят нас.

— А вы презираете их. Если все получится…

— «Если», девочка, «если»! — перебила ее Фердинанта.

Она хотела продолжить, но секретарь объявил, что мэры Стены приняли решение, и все проследовали в зал собраний.

Венси согласились признать Северный архипелаг отдельным новым государством и стать его гражданами. При одном условии: правительство должно состоять из их представителя, представителя йенцев, и совета министров, в котором будут поровну представлены оба народа.

Эва затаила дыхание. Это не то, чего ждали губернаторы. Сейчас они удаляться в зал ожидания, чтобы снова все обдумать — и там порвут ее голыми руками. Или сожгут. Или прикажут патрульным…

Эрик Хайс поднялся с места за круглым столом и поправил колесо, украшавшее лацкан пиджака. Символ веры Храма Судьбы блеснул, отразив свет лампы.

— От выбора каждого из нас зависит будущее двух народов, поэтому предлагаю губернаторам проголосовать прямо здесь и сейчас. В книге Судьбы говорится, что решение о пути человек принимает за секунды, а всю оставшуюся жизнь ищет ему оправдания. Я выступаю за создание нового государства.

— Поддерживаю, — поднял руку господин Вилридж. — Я за союз с венси.

— Поддерживаю, — присоединился к нему господин Торноа из Моннита.

Следом руку поднял губернатор Гусса. И в том и в другом округе давно уже выросли небольшие поселения свободных венси. Газовые разработки, которые находились вне Стены, требовали квалифицированного персонала.

Четверо из девяти. Эва сжала пальцами край стола. Если никто больше…

— Я, пожалуй, тоже за перемены, — сказал господин Силидж, представляющий порт Ан.

Фердинанта Эдоллеа сожгла бы его взглядом, обладай она талантом управлять энергией. Следом за Силиджем необходимость перемен нехотя признали губернаторы Галаты и Ганфа, медленно подняв руки в полном молчании. Госпожа Эдоллеа сдалась лишь оставшись в одиночестве — она прикрыла глаза и со вздохом выставила вверх унизанный кольцами палец.

Эва встала, улыбнулась и обвела взглядом мэров Стены. Ей показалось, что господин Доменик подмигнул. Нет, наверное, показалось, но все же…

— От имени народа Северного архипелага, мнение которого выразили уважаемые губернаторы округов, мы принимаем предложение заключить новый союз и создать новое государство.

42. Виктор

Тори пролежал в одиночестве до наступления темноты, плотной и холодной, как студень. Под шуршание леса он почти проваливался в забытье. Выдернул его назад Нафаш, когда запрыгнул на телегу и посветил в лицо фонарем. За спиной фэшна нарисовалась женщина с коротко остриженными волосами, высоченная, широкая в плечах. Она достала из под мышки парусиновые носилки и в одиночку перевалила Тори на ткань. Сопротивляться он не стал: проклятая лихорадка вернулась, чтобы донимать его, и зубы отбивали чечетку. Пока Нафаш и его приятельница тащили его коридорами куда-то внутрь дома, Тори прикрыл глаза.

А потом, видно, и уснул. В этот раз обошлось без кошмаров, даже пробудился он легко, хотя бодрости не ощутил. Напротив — словно унюхался порошка — тело казалось неощутимо легким, но мысли текли, как грязь по канаве. Тори повертел головой с боку на бок — тоже медленно, хотя не отказался бы сейчас вытряхнуть из мозгов сраный кисель.

Одну стену комнаты полностью закрывал ряд узких железных шкафов, выкрашенных белой краской. Железные столики на колесах и несколько больничных приспособ для бутылей выстроились вдоль другой. Серый дневной свет проникал в комнату через небольшие окна, которые располагались почти под самым потолком. Значит опроспал он всю ночь, а то и дольше…

Тори решил подняться. Не смог. В шею, запястья и икры впились толстые ремни. Кожаные или тканевые — потому что мягкие. Тут его посетила, наконец, мысль, что для постели его ложе высоковато, да и жестковато. То есть он… на столе? Что за ерунда! Осознание этого факта заставило его выругаться. Ну, как выругаться: промычать нечто нечленораздельное про восточное отродье, матье его и мать Жаада его, чтоб им сгнить…

51
{"b":"649252","o":1}