Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Осенний бал стал отдушиной среди скучных осенних промозглых дней. Сегодня на мне было воистину прекрасное творение Дези. Платье из нежной кремовой парчи с рисунком, который напоминает чешуйчатую кожу ящера. Из под платья выглядывал ворот кипейно-белой сорочки с нежным кружевом. Перед балом служанки вымыли меня в ванной и Дези подобрала великолепные духи. С запахом нежным и немного горьковатым. Как она считала эти духи в некоторой степени подходили к моему характеру.

Бетти была одета немного скромнее. Небесно-голубое платье с белыми вставками на подоле. В ее каштановые волосы, Дези уложила в прическу с локонами и украсила её заколкой с белой лилией. Астра теперь не мешала нам. Мы с Бетти много разговаривали, гуляли и она любила читать мне на ночь книги. В один из вечеров я вызвался ей почитать поэму о двух юных любовниках. Моё сокровище уснула прямо у меня в постели и мы провели эту ночь вместе. Я лег рядом, любовался её невинным личиком, слушал её мерное дыхание; она сопела, словно маленький ежик. В этот момент, мне хотелось обнять ее, защитить от всех бед. Поцеловать ее я больше не решался.

Сейчас она шла рядом, взволнованная и испуганная, словно молодая грациозная лань. Я заметил, как на её обращали внимания многие молодые люди. Как должно быть занимала она их умы и сердца, как наверное они гадали про себя: “Кто эта прекрасная незнакомка, рядом с этой угловатой дочкой берта Люциуса?”

Оскар Бох, мой личный телохранитель тоже был рядом и надел свой лучший сюртук с великолепной вышивкой. При нем была и парадная шпага, которая служила ему не только как украшение. Он много раз просил у меня извинения за то, что не смог вмешаться в проделки моей бабушки в Зимнем саду. Он был новичком во дворце и хоть и являлся командиром моей охраны, особого веса не имел. Ведь бабулю охраняли стражи отца и командовал ими капитан Нойдан.

Мы прошли в зал, приветствовали мою бабушку и и жену моего дяди мадам Сармина Хаминг. Они сидели в широких креслах и о чем-то тихо беседовали. Сармина чувствовал себя весьма вольготно. Это была женщина средних лет с приятным лицом и покладистым характером. С бабушкой она была в хороших отношениях. Гордилась тем, что смогла родить ей пятерых внуков.

До чего худая, — послышался откуда-то сзади шепоток.

Интересно, какая рабыня стала её матушкой?

Я резко развернулся в сторону голосов. Там стояла целая группа дам. Увидев, что я на них смотрю, они присели в реверансе. На их лицах были невинные улыбки.

Женщины, — пробубнил я себе под нос.

Что? — переспросила Бетти.

Ничего, моя дорогая, просто у некоторых девушек в этом обществе слишком длинные языки, — мы встали в стороне, неподалеку от кресел, где сидела моя бабушка и дядя.

Бети слегка приблизилась ко мне, чтобы можно было шептать и наш разговор никто не услышал.

Адриана, люди всегда болтают Просто относись к этому спокойно. Как к чему-то неизбежному.

В свою бытность мы с парнями тоже любили обсудить разные там истории и слухи. Только девушки и женщины делали это как-то более эмоционально. Во всяком случае, мне именно так показалось.

На самом деле они завидуют тебе, — снова прошептала Бетти. Она была ниже меня ростом на полголовы и чтобы что-то мне нашептать, эй приходилось чуть касаться щекой моего плеча.

Я знаю, Бет, я вырос в этом гадюшнике, помнишь, — ответил я чуть громче, чтобы нас услышали те, кто навострил уши, чтобы подслушать, — потом сказал тише.

Музыканты заиграли весьма известный вальс. Беседовавшие до этого стайкой в углу залы молодые люди поспешили пригласить на танец понравившихся девушек. Один из кавалеров прямиком двинулся в нашу сторону. Оскар Бох шагнул вперед и встал между нами и молодым человеком в котором я узнал своего давнего друга и недавнего соперника в поединке на шпагах.

Вил Миранд, — представился он Оскару. — Позвольте пригласить месьеру Адриану на танец.

Если того пожелает месьера, — смурно ответил Оскар.

Пожелает, — назло ему ответила я и попросила его уступить мне дорогу. Мне вдруг захотелось проучить Оскара за его ослушание, тогда, когда он условно посетил публичный дом и за то, что он позволил моей бабуле раздеть меня почти что догола в Зимнем саду.

Вил взял меня под руку и тихонечко сказал:

Надеюсь, Адриана, танцуете вы так же хорошо, как и фехтуете,

Хотите проверить, сэр Вил. Учтите, я не люблю проигрывать! — я крепко сжала его руку.

Вы сильная девушка, — заметил он.

Конечно, — заскучав ответил я. — Я же дочь берта.

Дело не в этом, — начал разубеждать он. — В фехтовании у меня немного сыщется достойных соперников даже среди мужчин. А вы девушка…

Вы плохо меня знаете… — тихо сказала я под нос, намерено закашлялась и взглянула на своего ухажера. Тот явно испытывал ко мне неподдельный интерес. Нижняя губа у парня немного оттянулась и покраснели кончики его маленьких бледных ушей. Он теребил свой крупный чисто выбритый подбородок. Я оказалась для него девушкой довольно крупной, выше его почти на голову. Но это совсем его не смущало Я знал Вила очень давно и потому как он облизывал губы, смекнул, что он увлечен мной.

На меня тут же упала несколько недобрых взглядов девушек. Вил был не красавцем, но тем не менее завидным женихом. К тому же, насколько я помнил, в последнее время у него была интрижка с некой белобрысой Зои из какого-то там захудалого рода.

Скажите сэр Вил, ваша дама сердца не будет против того, что вы пригласили на танец не её, а меня?

О, у меня никого нет, — с гордостью заявил он.

Я слышала о некой Зои… — решил напомнить, негоже лгать девушке, даже если она не совсем девушка.

А, — улыбка сошла с его уст. — Вы вспомнили, месьера. С этой девицей меня связывало только… Впрочем, это не для ушей юной месьеры.

Перед танцем мы повествовали друг друга легким поклоном и он подхватил меня за талию и закружил в танце. Краем глаза я заметила как на него поглядывали остальные мои друзья. Лисс хитро улыбался и что-то шептал Тео. Думаю, они обсуждали между собой, как нелепо мы с Вилом танцевали. Тео непременно уже успел с Лиссом обсудить мою привлекательность или наоборот… О пресветлый Архон, возможно они даже представили каково было бы со мной переспать! От этих мыслей у меня мурашки пошли по коже. И я резко подхватил Вила за талию.

Адриана, — смутился Вил и растерялся. — В танце обычно ведут мужчины.

Ох уж мне эти правила, — кокетливо начал негодовать я. — Я считаю, что мужчины излишне принижают достоинства женщин.

Судя по вам, месьера, вы правы, но отчасти. Женщины слабы от природы и нуждаются в защите, без мужчин они пропадут, — выдал мой товарищ.

Пропадут, с чего вы так решили? Вот я без вас точно не пропаду.

Ну вы, Адриана, особый случай, — поправился Вил. По его фальшивой улыбке я понял, что он бессовестно лжет.

На самом деле, я не так сильна, как вам кажется, — “Что же поиграем по вашим правилам!” — Мне не помешает несколько защитников и товарищей.

Я всегда к вашим услугам, Адрриана, — его рука спустилась чуть ниже талии.

Не думайте что легко доступна, как Зои. Сколько вам понадобилось времени, чтобы уложить ее в постель?

Мой спутник побледнел и подвинул руку повыше.

Я усмехнулся и перешел на более дружественный тон. Немного склонившись над ним — он был ниже меня ростом — шепнул:

Но все может измениться … — “Какая же я все таки гм…!”

Как в этот момент смотрел на нас Оскар Бох. Казалось он желал задушить Вила Миранда, взглядом, выпотрошить, как куропатку и насадить на шпагу, словно на вертел. Оскар похоже решил отомстить, пригласил на танец Бетти, и она неожиданно согласилась. Как она могла! Теперь напрягаться стал я.

Хватит, — резко прервал я танец и отправилась на свое место. Вил видимо решил что я чем-то недоволен. Он засуетился, сделал несколько каких-то нелепых движений. Сначала порывался меня догнать, потом остановился и присоединился к группе своих товарищей. Я слышал смешки в его сторону. Молодого жеребца следовало немного укротить. Другой молодой человек, возможно после такого поступка вряд ли бы осмелился вновь ко мне подойти, но не Вил. К счастью я знал этого задаваку еще с детства и знал его слабости.

49
{"b":"642816","o":1}