Я коснулась ветров варпа, ожидая увидеть целительную зелень, или же золотое сияние... но вместо этого меня коснулась отстраненная ирония лазури.
- Почему не Гиран? - спросила я, опускаясь на колени возле француженки.
- Прозрение Азир отвлекает, погружает в транс и снимает боль, - откликнулся Гарри, не прекращая своих манипуляций. - Большего я сделать не решусь.
И я поняла оставшееся непроизнесенным "...при квалифицированном колдомедике".
- А где мадам Помфри? - удивилась я.
- Пытается спасти правый глаз Александру Турпину, - откликнулся Гарри.
Я вспомнила того из зрителей, кому прилетело несорванной чешуйкой венгерской хвостороги.
- Нельзя же быть таким мстительным! - кинула я Мориону свою мысль.
- Почему "нельзя"? - удивился он. - Я же - есть?
Я молча покачала головой, присматриваясь к тому, как Морион потихоньку подпитывается болью Флер. В принципе, вполне рабочая методика, если, конечно, делать все аккуратно, не допуская отката. Разумеется, это была настоящая черная магия, вариант жертвоприношения, позволяющая поддерживать жертву живой и в сознании, ограничивая ее мучения. Просто Морион использовал ее очень уж нестандартным обраом, в качестве обезболивающего.
- Почему не снимешь боль полностью? - поинтересовалась я.
- Не хочу отвечать на вопросы, "почему это младший Чемпион хихикает, слегка покачивается, и вообще ведет себя неадекватно?"
- Боишься опьянения Силой? - эта мысль уже однозначно принадлежала не сострадающей Пай-девочкеЈ но Ученой. - Так сильно перепало?
Гарри только молча кивнул. Уловив общий смысл его действий, я уселась рядом, и принялась помогать в меру сил.
- Как думаешь, почему мадам Помфри не дала обезболивающего? - спросила я уже вслух, и ответ получила совсем не оттуда, откуда ожидала.
- Потому что мистера Турпина принесли как раз тогда, когда я проводила диагностику, -колдомедик вышла из-за ширмы, где проводила операцию. - Приношу свои извинения, мадмуазель Делакур. Но задержись я чтобы выдать обезболивающее - и шансы спасти глаз мистера Турпина стали бы вовсе призрачными. Счет шел на секунды.
- Я есть понимать, - вообще Флер говорила по-английски довольно чисто, но сейчас в ее речи прорезался акцент. - Мистер Поттер и мисс Грейнджер есть помогать мне довольно сильно.
- Вот и хорошо... - мадам Помфри взмахнула палочкой, потом еще раз, и в ее руку прилетел фиал. -К счастью, я уже закончила диагностику, и Вам больше незачем терпеть боль. Вот. Выпейте.
Рука Флер отчетливо дрожала, так что мадам Помфри сама поднесла фиал к ее губам. Француженка выпила и тут же заснула.
- Что с ней? - спросила я, чтобы удостовериться в том, что правильно интерпретирую прозрение, дарованное Азир.
- Ожог, - коротко ответила мадам Помфри. - Не слишком сильный. Уже завтра будет в порядке, но на всякий случай, я продержу ее в Больничном крыле как минимум до послезавтра. Мистер Крам, -повернулась она к болгарину. - Пройдите за ширму и разденьтесь.
- Со мной все в порядке, - буркнул Крам.
- Я вижу, насколько именно с Вами "все в порядке", - покачала головой мадам Помфри. - И не думайте, что Ваша красная мантия в достаточной мере скрывает кровь, чтобы я не заметила, что Вы ранены.
Несколько минут препирательств закончились вполне ожидаемо: Крама загнали-таки за ширму, где он, кряхтя и что-то бурча себе под нос, принялся раздеваться.
- Та-а-ак... - теперь мадам Помфри снова смотрела на нас. - А Вы, мистер Поттер?
- Я - в порядке, - уверенно ответил Гарри, впрочем, при виде скептической улыбки колдомедика он тут же поправился. - ...буду. Когда прогуляюсь в Запретный лес.
- Может быть, Вы и правы... - из-за ширмы раздалось удвоенно недовольное бурчание. - Но я все равно должна проверить. Так... Хм... - Мадам Помфри еще пару раз взмахнула палочкой. - Пожалуй, некое рациональное зерно в Вашей идее есть, - признала она. - Но Вы все равно далеко не в такой хорошей форме, как стараетесь показать. Так что обязательно возьмите с собой мисс Гренйджер, -мадам Помфри бросила взгляд на ширму, за которой бурчал Крам, и вздохнула: - Мальчишки!
Нам ничего не оставалось, как только кивнуть, соглашаясь к ней.
Мы уже собирались покинуть палатку, когда ее полог откинулся, и нам навстречу шагнул Дамблдор.
- Гарри, как ты? - спросил он с порога.
- Хуже, чем я надеялся, но намного лучше, чем могло бы быть, - спокойно ответил Гарри.
- Это хорошо, - удовлетворенно блеснул очками Дамблдор. - Мадам...
- Господин директор, - вклинился Гарри, прежде, чем Дамблдор заговорил с мадам Помфри о здоровье остальных Чемпионов. - У меня тут была возможность подумать... и при подготовке к заданию, и когда крался мимо сражающейся хвостороги...
- И к какому же выводу ты пришел? - ласково поинтересовался Дамблдор.
- Мне вспомнилась прошлогодняя история... с судом, - Гарри чуть искоса посмотрел на директора. -Тогда Вы сказали, что это произошло из-за того, что Вы и мистер Дароу по-разному понимаете смысл Общего блага...
- Так и было, - кивнул Дамблдор.
- Тогда не могло ли так получиться, - Гарри смотрел на директора твердо, но несколько неуверенно, - что и нынешняя попытка убить Гермиону - это не происки Темных сил, а тоже следствие того давнего... непонимания?
Дамблдор вздохнул, отчего колокольчик в его бороде тихонько звякнул.
- Боюсь, что не могу рекомендовать тебе, Гарри, полностью отбросить эту версию.
Гарри кивнул, и мы вышли из палатки, оставив директора заниматься его важными директорскими делами.
В лес мы улетели довольно далеко. Опустившись на полянку, я вернула себе человеческий облик, откинула волосы с шеи и склонила голову в сторону.
- Пей! - сказала я, коснувшись пальцем горла.
- В этом нет необходимости, - покачал головой Гарри. - Делакур отдала достаточно...
- Необходимости, может и нет, - взглянула я на все еще бледного парня. - А вот желание - есть.
- Но, может...
- А я говорю - пей! - настаивала я, вспомнив ощущения от "поцелуя" Луны.
- Ну, если нельзя, но очень хочется... - вздохнул Морион, и его губы коснулись моей шей, даруя боль и наслаждение.
Глава 55. Ожидаемые вести
- Мистер Поттер! Мисс Грейнджер!
Голос Минервы Макгонагалл вырвал нас с Миа из общего сладкого видения, в котором мы сошлись на воображаемой полянке, где трава так мягка, под неярким, но теплым солнцем пронзительно-аквамаринового цвета в бездонном изумрудно-зеленом небе, и устроили фехтовальный поединок. Разумеется, в моей руке была не Кай, а простой иллюзорный меч и столь же иллюзорный кинжал, способные разве что вспыхнуть, отмечая попадание, но никак не поранить. Со вздохом, выдающим искреннее разочарование, я позволил клинку в моей руке исчезнуть, и вывалился в реальность. Девочка последовала за мной.
Цесарка в клетке на столе преподавателя трансфигурации смотрела на нас осуждающе. Ей давно надоело сидеть в клетке, откуда ее доставали только для того, чтобы превратить в морскую свинку и обратно... и хорошо еще, если превращение проходило удачно, что случалось не так часто, как хотелось бы цесарке. А еще птичке хотелось обратно к Хагриду, где ее ждала кормушка и возможность погулять в специально для нее и ее товарок построенном загоне. Но урок все никак не кончался, а сейчас - и вовсе грозил затянуться из-за этих странных двуногих, которые, переписав с доски задание, так задумались о чем-то своем, что даже не заметили, как преподаватель обратился к классу.
- Объявление касается всех, - продолжила профессор, заметив, что мы опять вместе с классом, а не "витаем в облаках". - Приближается Рождественский бал, традиционная часть Турнира Трех Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, начиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов. Форма одежды - парадная. Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь. И еще несколько слов... - Профессор МакГонагалл окинула класс выразительным взглядом. - На Рождественские балы, конечно, приходят с распущенными волосами, - проговорила она с явным неодобрением.