— Чего хочет эта потаскуха?
Пахар не ответил, но Харрум поспешил ответить за него:
— Слишком много золота за двух потерянных рабов.
Он выговорил это по-хуссарабски, причем на диалекте, который использовал род Собаки. Собака так удивился, что сон мгновенно слетел с него.
Он рассмеялся, почесал взопревшее горло и спросил на языке Гор:
— А плетей она не хочет?
Раздался смех, причем на этот раз смеялись все, кто понял слова Собаки. А через секунду к ним присоединилась вся толпа, заполнившая храмовый двор.
Не смеялась одна Рахима. Она попятилась, приседая и кланяясь, а лицо ее выражало попеременно то испуг, то злобу, причем и то и другое чувство — в самой крайней степени.
Харрум между тем сошел с алтаря и двинулся к Рахиме. Он протянул ей кошель с монетами, она сразу же вцепилась в него и постаралась поскорее затеряться в толпе — Арбах едва поспевал за ней.
— Сколько я должна тебе? — тихо спросила Домелла, когда Харрум вернулся.
— Рабы сильно подешевели с тех пор, как пришли хуссарабы, — ответил он. — Но я был бы счастлив, если бы ты позволила мне просто сделать подарок. Этот раб — твой.
Наррония
— Я думаю, нам пора уходить отсюда.
— Что? — Занн вытаращил глаза.
Шумаар угрюмо пояснил:
— Здесь нет того, кого я искал. Уже нет.
— Да, но… — залепетал Занн. — Город, столько богатств, столько необыкновенных машин. Аррадаты и порох, наконец…
— Да, добыча должна быть записана, и, как положено, поделена. Часть аррадатов можно взять с собой — у нас впереди еще долгий путь войны.
Шумаар горько усмехнулся, но Занн на этот раз потерял свой дар все замечать и не увидел усмешки.
— Я должен найти менгисту. Он знает, где тот, кого я ищу.
— Менгисту ушел тайной подводной тропой. Он может быть где угодно — никто не знает, куда выводит эта тропа. — Занн помолчал. — У меня с собой запись предварительного допроса турума Инул-ло. Того старика, который сдался нам незадолго до штурма.
— Ты же знаешь, что я неграмотный, — равнодушно сказал Шумаар.
— Инул-ло сказал, что тропу строили мастера, которых потом убили. По крайней мере, никто и никогда больше не видел их.
— Он знает, где вход?
— Нет, господин. Это было секретом одного менгисту.
— А выход?
— Тоже нет, господин. Видимо, очень далеко от города, возможно, на берегу озера.
— Эта часть Нарронии охраняется, и по моему приказу отряды стоят там, где канал выходит в озеро. Там менгисту не появлялся.
— Может быть, вход был через подземную клоаку, — так называются пещеры под городом, в которые сливаются нечистоты, — сказал Занн. — Инул-ло говорит, что клоака очень большая — целый подземный лабиринт.
Шумаар кивнул.
— Значит, тебе придется поискать вход.
— Что? — Занн попятился. — Ты хочешь, чтобы я спустился в нечистоты?..
Шумаар глянул на него из-под опущенных век и сказал:
— Мне кажется, ты никогда из них и не выходил.
И, откинувшись к стене, захохотал. Смех прекратился так же внезапно, как и начался. Шумаар поманил Занна пальцем и проговорил:
— Если бы ты был полководцем, и у тебя было два города, один из которых взят врагом, — что бы ты сделал?
Занн насупился:
— Конечно, я стал бы защищать другой город.
— Значит, менгисту должен быть сейчас в Новой столице.
Занн промолчал.
— Но его там нет, да? Твои шпионы сразу бы сообщили тебе об этом.
— Они сообщают, что Армизий запасся продовольствием и безвылазно сидит в городе, ожидая штурма. А менгисту — нет, менгисту там не появлялся.
Шумаар сказал:
— Значит, нужно ловить его где-то между двух столиц. Если только он не переоделся женщиной.
— Это идея! — лицо Занна просияло. — Я даже не подумал об этом. Немедленно передам своим людям, чтобы они приглядывались ко всем, кто появится в Новой столице. Даже если это будет столетняя старуха.
— Так вот, — продолжал Шумаар. — Ты будешь ждать менгисту здесь, в городе. А я начну охоту на него вокруг озера. Теперь об этом старце, который сдался нам перед штурмом. Где он?
— Инул-ло — примерно так звучит его имя. Мне сказали, что оно означает девясил. Есть такая травка в северных лесах. Он сидит под охраной в своем дворце.
— Что ж, пойдем. Я хочу поговорить с ним.
* * *
— Все дело во времени, — глубокомысленно сказал первый триумвир, когда Шумаар, расположившись напротив него, стал задавать вопросы через Занна: хитрец достаточно хорошо знал нарронийский язык, и уверял, что он не очень труден для изучения. Такое впечатление, сказал он, будто этот язык кто-то выдумал, и выдумал так, чтобы им было удобно пользоваться.
— Да, во времени… — Триумвир помолчал, поглаживая бороду. Повернулся к советнику — единственному, который оставался при нем. — Так?
— Воистину, — сурово ответил советник.
— Скажи, сколько мне лет? А то я постоянно забываю это.
Советник наморщил лоб, подсчитывая.
— Через два месяца солнечного календаря тебе исполнится сто четырнадцать лет.
Шумаар внимательно прислушивался к этому разговору.
— Да, это правда, — кивнул триумвир. — А магистру Астону, нашему богу, как он говорил, уже третья сотня лет.
Шумаар молчал.
— Так вот. Время. Это было главным богатством Астона.
— Значит, он не старел? — спросил Шумаар.
— Когда я родился, он выглядел тридцатилетним. Сейчас, когда приближается мой смертный час, ему можно дать тридцать пять.
Шумаар задумался.
— И ты не знаешь, в чем тут секрет?
— Нет, славный полководец. Я прожил долгую и счастливую жизнь. Но это обычная человеческая жизнь. А Астон — не человек.
— Кто же он?
— Он велел называть себя богом.
Шумаар помолчал.
— Когда мы начали штурм, тебя здесь не было, но, может быть, ты знаешь, куда исчез Астон?
— А? — Инул приложил ладонь к заросшему толстым седым волосом уху. — Прости, полководец, я стал туговат на ухо, да и глаза… А вот магистр отличался замечательным слухом.
— Я спросил, куда исчез магистр?
Старик разгладил волосы, — расчесанные на прямой пробор белесые реденькие пряди, ниспадавшие на грудь.
— Я уже говорил твоему слуге Занну. Когда-то давно, когда я не был еще триумвиром, магистр выстроил подземный ход, который выводил из города. Где начинался ход и где заканчивался — никто не знает.
— А что говорили люди?
— Люди говорили разное. Говорили, что ход очень длинный, и ведет к островам на озере. На озере, знаешь ли, есть острова — плоские и безжизненные, на которых живут нищие рыбаки… Но я не верю этому. Подумай: какой ход выдержит давление воды на протяжении многих миль?
— Ходы бывают разными, — возразил Шумаар.
— Ну-да, ну-да… Но я таких не видел.
Шумаар сделал усилие, сумрачно взглянул на Занна и негромко спросил:
— Менгисту ушел один? И куда делся его пленник?
Старик, слушая Занна, снова приложил ладонь к уху:
— Ты говоришь, наверное, о той диковинке, что привезли несколько месяцев назад с Огненных гор? — переспросил Инул. — Да, это было настоящее чудо. Человек, вмороженный в глыбу льда. Помнишь, как он, ожив, перепугал половину города? — спросил триумвир, повернувшись к советнику.
Советник этого не помнил, но всё равно кивнул. Советник уже привык соглашаться с Инулом, — это было вовсе не трудно.
Шумаар перевел взгляд с одного на другого и вдруг повернулся к советнику:
— Опиши мне его!
— Кого? — советник насторожился. Это был полный, почти рыхлый человек, с голым черепом и заплывшими от обжорства и пьянства глазами.
— Ледяного человека.
— Ну… — советник развел руками. — Это был варвар… В варварской одежде. Громадного роста. С кинжалом на поя…
Шумаар вскочил:
— А здесь? Что у него было здесь? — он показал на рот, потом прижал палец к подбородку параллельно губам.
Инул всплеснул руками:
— Истинная правда! Именно так! Ты помнишь… — Он повернулся к советнику.