Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Так-то так… Но правят здесь другие.

— Т-с-с! — первый настороженно оглянулся. Но улица была пуста, а следующий огонек костра светился слишком далеко. — За эти слова нас могут и того… А куда мы пойдем, если выгонят со службы? Да хорошо, если не продадут в рабы. У этого Голоногого всюду сейчас шпионы…

Они замолчали, и Карша, переведя дух, двинулся дальше.

Он надеялся пройти в храм Аххуама незамеченным, но вход во двор тоже охранялся, и стражники здесь не пили вина. Карша затаился, выжидая и обдумывая. Двор окружен невысокой стеной, к которой вплотную пристроены хозяйственные помещения, мастерские, трапезная, ночной приют паломников. Если идти по крышам — могут услышать внизу.

Но выбора не было.

Он отошел в глубину проулка, подпрыгнул, уцепившись за край стены, влез наверх. По черепице начал пробираться вперед, на четвереньках, ощупывая каждый выступ. Черепица была старая, кое-где она отвалилась, кое-где расшаталась. Неверное движение — и черепица затрещала под рукой.

Карша быстро преодолел оставшееся расстояние, заглянул во двор. Здесь было темно, но из открытого входа храма лился неяркий свет.

Карша спрыгнул в темноту и упал на что-то мягкое.

Раздался вопль, чьи-то руки схватили его.

— Вор! Святотатец! — раздался голос, и еще несколько человек поспешили на помощь.

Это были храмовые слуги, спавшие, по случаю недостатка места, прямо под открытым небом.

Карша получил довольно увесистый удар в ухо и еще несколько чувствительных тычков. Потом его подняли и потащили к храму.

На пороге храма появился жрец.

— В чем дело? — спросил он.

— Святотатец! — закричал все тот же голос. — Вор, или того хуже, пробрался ночью по крыше! Хорошо, что мы оказались начеку!

Жрец отступил в сторону, чтобы свет упал на Каршу.

— Кажется, я знаю тебя, — сказал он. — Ты — Карша, раб Рахимы.

— Я не раб, — угрюмо ответил Карша и сплюнул. — Не был им и не буду.

— Ну-ну, — примирительно сказал жрец. — Отпустите его. Я его знаю, никуда он не убежит, и он не вор.

Когда слуги с неохотой выпустили Каршу из своих цепких рук, жрец спросил:

— Чего же ты искал здесь ночью?

— Защиты.

— Вот как…

Жрец склонил голову, подумал.

— Почему же ты не пошел в храм небесного защитника — Аххуама?

Теперь удивился Карша.

— Но разве это другой храм?

Жрец ничего не ответил. Он молча поманил Каршу рукой и вошел в храм.

Там, под высокими сводами, шла молитва. Десятка полтора монахов ходили вокруг алтаря со светильниками, а на алтаре, положив пергаментную книгу на обсидиановый куб, один негромко читал молитву.

Карша приблизился и шествие остановилось. Жрец на алтаре прервал чтение и повернулся к Карше. Это был Харрум, ставший сегодня верховным жрецом Хатуары.

— Он искал убежища, — пояснил тот жрец, что ввел сюда Каршу. — Но, кажется, ошибся храмом…

Харрум спустился с алтаря, приблизился к Карше.

— Что же ты натворил, бедная душа?

— Я… Я удавил Аххура. Он был надсмотрщиком в доме…

Харрум взмахом руки остановил его.

— Я знаю и Аххура, и Рахиму. А ты — ты ошибся, и пришел в Храм Краеугольного камня, — он показал рукой на алтарь, на обсидиановый куб, олицетворявший краеугольный камень Аххумана. Помедлил, и сказал:

— Но, я думаю, сами боги вели тебя. Когда-то все храмы Хатуары могли давать защиту. А сегодня — особый день. День возвращения нашей госпожи. Будь спокоен. Никто не тронет тебя здесь.

Он повернулся к жрецу, который привел Каршу, и сказал:

— Проводи его в мою келью. Дай воды и еды.

* * *

— Все мы хорошо знали Аххура, — сказал Харрум. — Он вел дознания при храмовом суде. И почти всегда добивался признаний и смертного приговора…

Харрум перевел дыхание и ровным голосом продолжил:

— Проще говоря, он был истязателем. Он был чудовищем, недостойным жреческого сана…

Ожидая услышать ропот, он приостановился, но никто на площади не издал ни звука, только Карша, коленопреклоненный, с вывернутыми назад связанными руками, повернул голову и в изумлении глядел в рот Верховного жреца.

— Тем не менее… — голос Харрума стал строгим, — тем не менее, совершено преступление. В праздничную ночь, в ночь, когда люди должны прощать друг другу и забывать обиды, этот человек лишил жизни другого человека. Это неслыханно, и не может остаться безнаказанным. Суд, однако, состоится лишь по прошествии священного месяца. А до тех пор раб по прозванию Карша останется под защитой Храма.

— Это неправильно, — подал голос долго сдерживавшийся Пахар. — Убежище преступнику может дать только один храм — отца-небосвода. Хотя, может, ты и не помнишь этого по молодости лет… — Губы Пахара исказила змеиная улыбка.

Верная Собака, стоявший позади Домеллы, крутил головой. Ему было скучно, жарко, и к тому же он ничего не понимал. Если раб убежал, и его поймали — его надо бросить под копыта стада диких быков. Если он к тому же убил надсмотрщика — его надо закопать живьем или залить ему рот кипящим жиром.

Верная Собака облизнул пересохшие губы (вчера ночью он тоже принял участие в пиршестве и приналег на дивные сладкие вина), и, набычась, попытался сосредоточиться и понять, о чем идет речь.

— Пахар, я не забыла обычаев, — ровным голосом говорила Домелла.

Она сидела на возвышении, на открытом алтаре, и все действо происходило у ее ног.

— И знаю, что раба, совершившего преступление, в Священный месяц может укрыть любой храм. И еще я знаю, что царь может выкупить беглеца, заплатив храму и хозяину.

Она взглянула на Харрума, потом — на Рахиму, которая с оскорбленным видом стояла впереди толпы. Зонтик над ней держал на этот раз красавчик Арбах, и чувствовал он себя, после вчерашних излишеств, не самым лучшим образом: под глазами синели мешки, а лицо было неопределенно зеленого цвета.

— Ты права, царица, — с полупоклоном ответил Харрум. — И такие случаи бывали в прежние времена, когда Аххумом правил Ахх Мудрейший. Выкупленный раб поступал в полное распоряжение государства, но по прошествии семи лет он мог попытаться выкупить себя.

Пахар воздел руки, как будто призывая небо в свидетели такой несправедливости, но промолчал.

Домелла кивнула Рахиме, и та отделилась от толпы, сделала несколько неровных шагов. На этот раз она была одета без пышности, но держалась с крайним достоинством.

— Сколько же ты хочешь за потерю Аххура и за этого раба? — спросила Домелла.

Рахима уставилась на Каршу. Зашевелила губами. Потом с натугой выговорила:

— Потеря Аххура для меня невосполнима… Он один заменял дюжину рабов.

Ее широкое лицо покрылось красными пятнами, но она решилась идти до конца.

— Ты хочешь, чтобы я отдала за двух рабов столько же, сколько стоит дюжина? — спросила Домелла.

— Нет, — Рахима уткнулась взглядом в землю. — Аххур был надзирателем и начальником домовых служб. Он один стоит дюжины. А этот разбойник…

Она взглянула на Каршу и осеклась, поймав его исступленный, исполненный ненависти взгляд.

— Я согласна на все твои условия, достойная женщина, — сказала Домелла. — Но учти, что Храм получит вдвое больше того, что получишь ты.

Рахима бросила злобный взгляд на Харрума, потом взглянула на Пахара и лицо ее просветлело:

— Только я желала бы, госпожа, чтобы деньги пошли на храм Нун — богини, которую особо чтит моя семья…

Арбах шевельнул зонтиком — от такого вранья своей госпожи он приободрился и почти развеселился.

— Стой прямо, бездельник! — прошипела Рахима, не оборачиваясь.

Но Арбах не сдержался и прыснул, зажав рот свободной рукой, от чего зонтик качнулся так, что зацепил головную накидку и высокую — башенкой — прическу госпожи.

В толпе позади засмеялись. Бледная от злобы Рахима сделала шажок назад и изо всей силы придавила деревянным каблуком босую ступню Арбаха. Арбах вскрикнул от боли.

Верная Собака, уловив суть происходящего, повернулся к Пахару и, ткнув в сторону Рахимы пальцем, громко спросил:

31
{"b":"570969","o":1}