Ее негодующий вопрос о счастливом случае вновь рассмешил его. Казалось, что этот гогот отражается от стен библиотеки.
— Вы что, работаете от организации «Дары Господа для демократии»? — с глумливой насмешкой спросил он. — Или на человека, которого все любят?
— Не все, как я вижу, — парировала Виктория, не желая скрывать, что для нее не осталась незамеченной жгучая ненависть Майкла к Хантеру.
Син Майкл ожесточился.
— А вот тут, милочка, вы правы. Я скорее всадил бы нож в его проклятые ребра, чем поцеловал его американский зад.
«За всем этим явно кроется что-то такое, чего я не знаю», — подумала Виктория.
— Да, любовь между вами испарилась, — заметила она.
— Она не испарилась, поскольку ее и не было, — фыркнул Син Майкл. — Но это никак не объясняет цель, с которой вы здесь.
— Исполнять обязанности секретаря, — ответила Виктория, задумавшись над тем, что слухи о ее появлении распространяются среди домашней прислуги.
— Секретаря? — удивился он и вновь рассмеялся. — Тогда я желаю вам счастья!
— А почему вы решили, что я нуждаюсь в подобном пожелании?
Голос Гвинны Мэджин помешал ему дать очередной шутовской ответ.
— Вот вы где! — воскликнула Мэджин, стоя в двери, которую, выбегая из комнаты, оставил открытой О'Хари.
— Виноват, и так далее, и тому подобное, — скучно протянул Майкл.
— Мисс Дебора просит вас к телефону.
В улыбке Сина Майкла мелькнула откровенная чувственность.
— А по ее голосу можно понять, что она по мне соскучилась?
Миссис Мэджин поджала губы, выразив тем самым неудовольствие по поводу столь вульгарной самонадеянности.
— Вы будете говорить из своей комнаты, сэр? — сухо спросила она.
Майкл уселся в кресло О'Хари и потянулся к трубке, прежде чем Виктория успела обернуться.
— Эта комната ближе к телефону, — кратко объяснил он домоправительнице. — И к тому же вы не сможете подслушивать по отводной трубке.
Рассердившись на то, что он мог даже допустить такую возможность, надувшаяся миссис Мэджин покинула комнату.
— Дебби, любимая! — закричал в трубку Майкл. Его голос звучал теперь с ненаигранной чувственной хрипотцой. — Как дела, свет моей жизни?
Виктория взяла свою сумочку и встала.
— Из-за меня уходить не надо, — настойчиво сказал Син Майкл, прикрыв микрофон рукой.
Испытав чувство благодарности к нему за то, что он дал ей повод удалиться, Виктория лишь улыбнулась, вышла из комнаты и остановилась в раздумье, что же ей делать дальше.
Миссис Мэджин в коридоре уже не было. Но Виктория отнюдь не стремилась сменить компанию наглого Сина Майкла на беседу с любопытной домоправительницей.
В конце концов, Виктория решила навестить добродушную Причард, в лице которой нашла своего рода союзника.
Однако когда Виктория приблизилась к открытой двери на кухню, раздавшиеся оттуда голоса заставили ее остановиться.
— Нет, так преследовать мужчину непорядочно! — услышала она восклицание Причард. — И это при том, что со своей внешностью она могла бы увлечь любого другого парня! — прокудахтала повариха достаточно громко для того, чтобы Виктория смогла расслышать ее слова.
— Иные времена — иные нравы, — ответил баритоном проповедника человек, возраст которого по голосу определить было невозможно. — Надломи ветку — и она вырастет кривой.
— Ну что ж, тогда она сделает так, что за все ответит Сам! — предсказала Причард. — Попомните мои слова, Нилли: от девушки, распущенной как она, добра не жди!
Разрываясь между стремлением услышать побольше и побуждением не вмешиваться в чужие дела, Виктория все же осталась бы стоять на месте, если бы не раздался звук открывающейся двери, а затем послышались шаги. Не желая, чтобы ее застали подслушивающей, Виктория откашлялась, тем самым предупредив, что она на пути в кухню.
— Это она, Нилли! — весело доложила Причард пожилому человеку, сидящему за кухонным столом. — Это она!
«О нет!» — взмолилась Виктория, думая, стоит ли ей придерживаться прежнего сценария.
Однако Причард уже сообщила своему гостю подробности биографии новой служащей О'Хари. Седой человек шумно отодвинул стул и распрямил свое тощее тело, обнаружив, что ростом он мог потягаться с президентом Линкольном.
— Рад познакомиться с вами, мисс Кэмерон, — сказал он, галантно протянув руку, почти прозрачную в своей хрупкости, с проступающими на коже венами. То, что такой худой человек обладал столь громким голосом, стало для Виктории очередной неожиданностью.
— Нилли был камердинером сэра Патрика, — гордо пояснила Причард, убеждая его присесть, дабы волнение, вызванное рукопожатием, не отразилось дурно на его здоровье.
— Нилли? — повторила Виктория, желая убедиться, что она правильно расслышала имя.
— Это уменьшительное, — объяснила Причард. — Мы не любим формальностей.
— Значит, сейчас вы камердинер мистера О'Хари? — поинтересовалась Виктория, вспомнив, что его упоминали в списке «собственности», унаследованной миллионером.
Причард визгливо рассмеялась.
— Не смейтесь, но Нилли все еще тянет лямку!
Старик тоже засмеялся, хотя и не столь жизнерадостно, как толстая повариха.
«По крайней мере, их можно легко развеселить», — подумала Виктория, недоумевая, что же их рассмешило. Задумалась она и о том, чьи шаги отчетливо слышала позади себя в коридоре.
— Сам неприхотлив в быту, — высказалась наконец Причард. — А Нилли… Ну, посмотрите на него, мадам! Можно ли рассчитывать на хорошую работу, если труд так плохо оплачивается?
— Затрудняюсь что-нибудь ответить, — сказала Виктория, которая не хотела обидеть джентльмена, признав, что он выглядит так, будто еще пятьсот лет назад вышел на пенсию.
— Сам, да благословит его отец небесный, — продолжала Причард, — знал о желании Нилли увидеть Соединенные Штаты, прежде чем он встретится с Господом, — с чувством удовлетворения повариха сложила руки на своем толстом животе. — Вот почему он здесь, и благодарить за это надо Самого!
«Другими словами, — мысленно интерпретировала Виктория, — Нилли остался частью обстановки». Она никак не могла назвать старого камердинера приятным. Лицо Нилли собралось в хитроватые морщины, изображая удовольствие, как будто он выслушал неприличную шутку.
— Не могу ли я попросить еще чаю? — обратилась Виктория к поварихе. — Я жду возвращения мистера О'Хари.
— Куда он ушел? — прошамкал Нилли.
— Что-то случилось с лошадью. Она сломала изгородь и ускакала, — ответила Виктория.
Маленькие глазки Причард расширились, выдавая чувство тревоги.
— Неужели это та самая кобыла? — воскликнула она.
— Я не знаю, о какой лошади идет речь, — ответила Виктория.
— Ян ее быстро поймает, — сказал Нилли тоном человека, на долю которого пришлось немало неприятностей. — Парень знает лошадей как свои пять пальцев.
Причард фыркнула. Она торжественно вынула из шкафа одну из фарфоровых чашек с блюдцем, которые О'Хари полчаса назад заставил ее вернуть обратно.
— Я должна принести чай в библиотеку, мадам?
— Нет не надо, — отклонила ее предложение Виктория. — Я сама отнесу свой чай, если не возражаете.
В ответ на учтивое отношение Виктории Причард засияла.
— Если вы только не прольете чай и не получите нагоняй от дьявола.
— Вы имеете в виду мистера О'Хари?
Причард искоса посмотрела на Нилли, а затем перевела взгляд на Викторию.
— Вы познакомились с миссис Мэджин? — многозначительно спросила она.
— Да, — ответила Виктория. — Как только приехала.
— В одной руке Библия, а в другой нож, — вполголоса промолвила Причард.
Виктория наклонила голову.
— Прошу прощения. Я не расслышала.
Наступила тягостная пауза. Первым нарушил молчание Нилли.
— У стен есть уши, миссис Причард.
Лицо Причард приняло суровое выражение.
— Именно это я и хотела сказать, мадам. Вы, кажется, любите чай «Граф Грей»?
К тому времени, когда вернулся О'Хари, на долину опустилась темнота, дождь усилился. Хотя он и промок до нитки, первый его вопрос был к Виктории.