Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А почему бы и нет? — ответил он, задумавшись на мгновение. — Кстати говоря, ты ведь можешь мне и пригодиться. Понимаешь, дело все в том, что…

* * *

— Наш пир придется отложить, — сказал Малиновый, выходя со мной из зала, где проходило заседание Городского совета. — Очень жаль. Но ничего. Разберешься с этим делом, и мы обязательно отпразднуем и его, и твое возвращение в МКИ.

На первой, вводной части заседания, я не присутствовал, прогуливаясь по коридорам ратуши, но на вторую его часть меня пригласили в зал, где большинством голосов я и был назначен «Особым Инспектором Городского Совета для проведения расследования инцидента, произошедшего между стражами Городской Стражи».

— Впрочем, я думаю, ты быстро там во всем разберешься, — добавил Малиновый, переходя на шепот. — Полагаю, там просто случилось какое-то недоразумение. В любом случае, держи меня в курсе.

Он ушел через портал, и тут же ко мне подошел капитан Андерсон.

— Я буду ждать вас в своем кабинете, милорд особый инспектор, — сказал он мне. — Или, если вы желаете немедленно приступить к расследованию, то у меня тут экипаж, мы можем поехать в Управление вместе.

По лицу капитана понять, доволен ли он моей особой в роли инспектора или недоволен, было никак нельзя.

— Благодарю вас, милорд капитан, я предпочту прогуляться пешком, — ответил я. — Для меня это назначение — полная неожиданность и мне теперь нужно немного проветрить голову и подумать, с чего начать расследование. До Управления четверть часа прогулочным шагом, дождь как раз перестал моросить, так что я буду у вас в кабинете не позднее чем через двадцать минут.

Не успел я раскланяться с капитаном, как меня поймал за рукав лорд Коурвил и отвел в сторону.

— Знаете, милорд Льюр, — сказал он мне, — я очень рад, что это именно вы займетесь делом несчастного Эорина. Юношу сильно недооценивают в этой их Страже, не удивлюсь, если тот оборотень напал на него не случайно, а по наущению…

— По чьему наущению, мой лорд? — спросил я.

— По наущению! — таинственным шепотом повторил лорд Коурвил. — Удачи в расследовании, милорд.

Выйти из ратуши я не успел. На лестнице меня окликнул лорд Эралли.

— Большая удача, что именно вам поручено это расследование, милорд — сказал он мне, понизив голос почти до шепота. — Теперь-то этот выскочка получит по заслугам. Теперь-то у капитана не получится выгородить его, как он делал это прежде.

— Вы имеете в виду молодого лорда Квентина Эорина? — спросил я.

— Знаете, именовать его милордом, да еще и Эорином — слишком большая для него честь, — скривился лорд Эралли. — По-моему, он, и вовсе, не эльф. Давно пора отправить его на то место, которое он заслуживает — на место у мусорной кучи. Удачи в вашем расследовании, милорд Лавадера[123].

На выходе из ратуши меня ожидал господин Сильвио Амарант. Я заметил его еще в зале Совета, где он присутствовал в качестве журналиста «Вестей Ицкарона».

— Поздравляю с назначением, милорд, — сказал он мне. — Вы не откажитесь дань интервью нашей газете? — Не вижу причин отказывать вам, Сильвио, — ответил я с легким поклоном. — Но, пока мне совершенно нечего сказать вашим читателям. Вот после завершения расследования — другое дело.

— Предвижу, что наших читателей заинтересует личность эльфа, которому Городской совет доверил разобраться в этом таинственном деле, — заметил Амарант. — А вы, как я слышал, недавно были подвергнуты аресту по надуманному обвинению и даже провели ночь в тюрьме. Причем, говорят, арестовал вас именно сержант Квентин Уиллис. Это так, милорд?

Я рассмеялся.

— Но Сильвио, несмотря на мои слова, вы все-таки пытаетесь взять у меня интервью прямо сейчас, — сказал я. — Простите, но сейчас действительно не время. Могу лишь заверить ваших читателей и вас, что то недоразумение полностью исчерпано и никак не повлияет на проводимое мною расследование. Как и любые другие обстоятельства, напрямую не относящиеся к делу.

При этом я счел возможным многозначительно улыбнуться.

— О, я, кажется, понял вас, милорд, — сказал Амарант. — В таком случае, я буду ждать возможности взять у вас полноценное интервью, а пока сообщу нашим читателям, что расследование поручено абсолютно беспристрастному, непредвзятому и независимому человеку. Удачи вам, милорд.

На том и расстались.

* * *

Премьер-лейтенант стражи Свиклай владел лицом не хуже своего капитана. Этакая каменная глыба, обрамленная рыжими усами и бородой. В этот раз многозначительно улыбаться я не стал.

— Господа стражи, заявляю сразу, я не собираюсь без вины очернять ваших подчиненных, равно, как и обелять их. Я собираюсь разобраться в этом вопросе как можно более беспристрастно. Могу вам в этом поклясться.

Мы сидели в кабинете капитана Стражи, большой комнате, полной странных и не слишком уместных здесь вещей. К примеру, зачем на журнальном столике лежит собачий череп? Зачем на столе у капитана гитара, когда, как я слышал, он играет только на скрипке, да и то, весьма неважно? Зачем на подоконнике лежит бронзовый катайский веер? Почему из кадки с фикусом торчит двуручный меч? Для чего здесь, почти в центре комнаты, манекен в желтом женском наряде и в рогатом гномском шлемом на голове? Почему в птичьей клетке, что стоит у окна, лежит рыбий скелет? Почему карта Сурана с окрестностями висит на стене повернутой «вверх ногами»? Зачем капитану коллекция курительных трубок, если он курит исключительно папиросы? Для чего в катайскую вазу эпохи Анувынь, что стоит у входа в кабинет, засунут флаг, с помощью которого на флоте передают сигналы между кораблями?

— Хотелось бы верить, — произнес Свиклай. — Ситуация и без того неприятная.

Без чего именно, лейтенант решил не уточнять.

— В любом случае, вы вправе рассчитывать на максимальное сотрудничество с нашей стороны, — сказал капитан. — Вы подумали, с чего начнете, милорд?

— С опроса свидетелей, разумеется, — ответил я. — Таковые имеются?

* * *

— Льюр? Что ты тут делаешь? — воскликнула Вэнди, завидев меня на пороге кабинета.

Кроме нее, тут были: Эрик Рок, которому грозило в скором времени стать моим студентом, и Селена де Трие, вампир, графиня, капрал стражи и первый свидетель по тому делу, что я взялся расследовать. Эрик был занят тем, что помогал моей алхимичке разбирать внушительных размеров ящики, от которых за километр разило магией, а Селена что-то писала, сидя за одним из письменных столов.

— Добрый день, — поздоровался я с ними и повернулся к Вэнди. — А чему ты удивляешься? Ты не ответила на мою записку, и я пришел узнать, что тому причиной. И ты даже представить себе не можешь, на что мне пришлось пойти, чтобы сделать этот визит непривлекающим внимания. Или ты не рада меня видеть?

— Ну да, — пробормотала моя синевласка, — особенно ты не привлек внимание Селены и Эрика.

— Я полагал, что вы не просто работаете вместе, но еще и дружите, — сказал я. — Потому не будет большой беды, если они узнают о наших отношениях.

— Будто я и без того не в курсе, — хмыкнул Эрик. — И нечего на меня так смотреть! Когда вчера утром к Райдеру прилетела Фьюарин с посланием от милорда Льюра Лавадера, а после, не исчезая, передала Фиги и мне весточку от тебя, Вэнди, быть Хевлоком Андерсоном вовсе не обязательно, чтобы сделать правильный вывод.

— Очень рада за вас, — добавила Селена и чуть заметно улыбнулась. — Но, извините, вам лучше подыскать другое место для разговора, потому что сейчас сюда должен прийти особый инспектор Городского совета. Не думаю, что выяснять при нем отношения — хорошая идея.

— Так вы ждете особого инспектора? — спросил я. — А зачем он должен прийти? У вас что-то случилось, я угадал? Что-то с сержантом Уиллисом и старшим констеблем Зорром?

— Нам, и верно, лучше сейчас выйти куда-нибудь, — сказала Вэнди. — Что до наших происшествий, то вряд ли тебе будет интересно об этом слушать.

вернуться

123

Если эльф является прямым наследником главы эльфийского рода, то обращение к нему без личного имени, по титулу и фамилии допустимо, хотя и несколько архаично. Во всех остальных случаях подобное обращение будет грубой ошибкой.

173
{"b":"551419","o":1}