– Везу печать короля и приказ. Дорогу немедля дать! По лестнице вверх и в парадный зал – И предъявил печать. – А где же монах, – промолвил шериф, – Который письмо повез? – Служитель Господа столь ретив – Монарха тронул до слез. Монах награжден королевской рукой: В Вестминстере стал аббат. – Я всегда говорил, он пойдет далеко – Исполнителен и тороват. Так отметим победу! Ключник, оглох? Подать сюда лучших вин! Пили всю ночь, и шериф прилег У стола, за которым пил. Джон хмель стряхнул. – Неплохо поддал! Теперь мы осмотрим дом. Тюремщик, живо открой подвал, Вопросы задашь потом. – Шерифу служу. А ты кто такой, Чтобы приказывать мне? Джон спорить не стал и твердой рукой Слугу пригвоздил к стене. Вбежал в каземат. Ключа поворот. – На, Робин, держи свой меч. Остался пустяк – пройти до ворот. А то мы не знали сеч! Когда вернулись в родной Шервуд, Плясали ночь до зари. К черту попов, они продадут – Канальи, что ни говори. Духовных скреп не видал досель. За то, что надежно, пью. В храме лесном не елей, – но эль, Держись за нашу семью. Шериф написал королю про урон, И Ричард смеялся до слез: Славный малый, однако, Малютка Джон, Который письмо привез! Робин Гуд и лесники Был мальчик Робин Гуд высок. Дерри, дерри даун. Уже в пятнадцать лет Из тех веселых молодцов, Смелей которых нет. Хей, даун, дерри, дерри даун. Собрался раз он в Ноттингам, Идет в лесу, и вот Пред ним пятнадцать лесников Пьют пиво, эль и мед. «Что нового?» – спросил их Гуд. «Что знал ты до сих пор? Король устроил спор стрелков». «Пойду и я на спор». «Смешно, – сказали лесники, – Такой мальчишка вдруг Пойдет стрелять пред королем, Взять не умея лук!» «На двадцать марок, – Робин Гуд Ответил, – спорь со мной, И на сто сажень попаду В оленя я стрелой. «Идет, – сказали лесники, – И спорим мы с тобой, Что на сто сажень не попасть Тебе в него стрелой. И поднял Робин честный лук С широкою стрелой И на сто сажень уложил Оленя в тьме лесной. Сломал ему он два ребра, А может быть, и три, Стрела пронзила грудь насквозь, И не застряв внутри. Олень вскочил, олень застыл, Олень упал в кусты. «Я выиграл, – воскликнул Гуд, – Платите мне фунты». «Ну, нет, – сказали лесники, – Твой выигрыш пропал, Бери свой лук и уходи, Пока не опоздал». И Робин стрелы взял свои, И взял свой честный лук, И улыбнулся про себя, Войдя в широкий луг. Вот стал он стрелы приставлять К звенящей тетиве, И из пятнадцати врагов Четырнадцать – в траве. Тот, кто затеял этот спор. Собрался убежать, Но Робин Гуд, подняв свой лук, Вернул его опять И молвил: «Вновь не скажешь ты, Что я стрелок плохой!» И голову ему разбил Он надвое стрелой. «Такой стрелок я, – молвил Гуд, – Что сделал ваших вдов Мечтающими, чтобы вы Тех не сказали слов». Народ бежит, оставив свой Прекрасный Ноттингам, Чтоб Робин Гуда захватить, На помощь лесникам. Один остался без руки, И без ноги другой, А Робин, взяв свой лук, ушел В зеленый лес густой. А ноттингамцы лесников, Как знают все о том, Могилы вырыв, погребли На кладбище потом. Робин Гуд и гончар
Когда весной земля в цвету, Приятно слышать нам, Как птицы весело поют По рощам и лугам. Послушай же и мой рассказ, Честной и вольный люд, О лучшем лучнике в стране, Что звался Робин Гуд. Он йоменом отважным был, В лесу с друзьями жил И, Богородицу любя, Всем женщинам служил. Однажды он собрал людей, Чтоб гончара поймать, Который лесом в Ноттингем Был должен проезжать. – Гончар тот, – Робин говорит, – Задрал уж слишком нос – Ни разу нам не заплатил Он денег за провоз. – Я встретил в Вентбридже его, – Сказал Малютка Джон, – И вместо денег тумаков Мне всласть отсыпал он. На сорок шиллингов готов Побиться об заклад – Никто не сможет гончара Лишить его деньжат. – Вот шиллинги, – сказал Робин, – Пусть полежат на пне, А я пойду и получу Все, что он должен мне. Они побились об заклад, И Робин зашагал Дорогой прямо к гончару, Что мимо проезжал. За повод лошадь ухватил, На месте удержав, Гончар же только проворчал: – Эй, парень, ты неправ! – Три года уж ты ездишь тут, Немало, знать, нажил, Но за провоз ни разу нам Еще не заплатил. – Кто ты такой, – спросил гончар, – Чтоб я тебе платил? – Я – Робин Гуд, и взять свое С тебя мне хватит сил! – Ни за проезд, ни за провоз Тебе не заплачу. Пусти коня, малец, не то Всего исколочу! В свою телегу он залез, Там палку отыскал И, лихо наземь соскочив, Перед Робином встал. |