Робин Гуд и епископ Это случилось, так я слыхал – Ты, если хочешь, проверь, – Когда епископ бродяг искал Средь северных деревень. Главной добычей был Робин Гуд. Его окружили в лесу. Дороги закрыты, холмы стерегут, Прохожие – донесут. Он побежал по кривым путям, За ним – солдаты верхом; Рысью неслись за ним по пятам – Вдруг он увидел дом. Лачуга худая, гнилой плетень, Крыша держалась едва. Робин стучится старухе в дверь: – Спрячь меня здесь, вдова. – Кто ты? – спросила его вдова. – Скажи, как тебя зовут. – Я вне закона. Все знают меня. Меня зовут Робин Гуд. За мной погоня, дом окружен, Солдаты взяли мой след, Епископ найдет – и повесит он. Здесь мне пощады нет. – Когда и впрямь ты тот Робин Гуд, Который меня согрел, Не бойся, никто не отыщет тут, Пока ты со мной – ты цел. Когда зима была на дворе, Когда замерзала семья, Ботинки и платье принес детворе. Не помнишь? Но помню я. – Так дай мне серое платье в долг, И пряжу, и веретено, А ты надевай мой зеленый камзол, Бери уж и лук заодно. Старушечье платье надел Робин Гуд, Согнулся дугой и кряхтит. Мимо в погоню солдаты бегут. Велели его пропустить. В чащу бредет, подпираясь клюкой, Вдруг слышит, как Маленький Джон Грозит: – Угощу я ведьму стрелой, Лезет карга на рожон! – Постой, – крикнул Робин, – стрелу придержи! Не вздумай убить вожака. Стрелок ты отменный, ценю свою жизнь, Она без того коротка. Епископ тем временем в дом вошел, Кричал своим людям, ярясь: – Прячет разбойника голь из трущоб! Подать Робин Гуда тотчас! Скрутили старуху, увозят силком, Верхом усадив на коня, Епископ гарцует на вороном, Веселье свое не тая. Едва они въехали в темный бор, Лошади встали, храпя. Сотня стрелков в них целит в упор, Не пропускает тропа. Епископ вздрогнул: – Что за ворье? Откуда взялись они тут? Старуха сказала: – Сужденье мое Такое, что здесь Робин Гуд. – А ты кто? – в смятении он произнес. – Епископ, себя не брани. Но, чтоб исследовать глубже вопрос, Под юбку мне загляни. – Бежим! – и плетью коня хлестнул, – Будь проклят день сей и час! – Епископ, уж если в лес завернул, Погости немного у нас. Джон его бережно снял с коня. – Какой интересный гость! Знакомство наше – честь для меня, Приятно, что довелось. Робин плащ расстелил в траве И вежливо произнес: – Епископ, позволь твое портмоне, Посмотрим, что ты принес. Английских фунтов ровно пятьсот. По правде, недурный куш. – Теперь, – сказал Робин, – пусть прочь идет. Но Джон возразил: – Нет уж. Епископ мессу споет для нас! – Он к дубу попа прикрутил. – Душу вкладывай, отче, молясь, Чтоб прок от молитвы был. Истошно епископ службу пропел, Домой был отпущен гость. Верхом ускакал на особый манер – Держась за кобылий хвост. Веселый пастух из Уэйкфилда
Жил в городе Уэйкфилд веселый пастух, На пастбище стадо водил. – Ни рыцарь, ни сквайр, ни гордый барон, – Пастух как-то раз говорил, – Пройти не посмеют к Уэйкфилду той Дорогой, что я проложил. Слова те услышали три молодца – Сам Робин, Уилл Скарлет и Джон, Решили они проучить пастуха, Чтоб так не бахвалился он. Когда они вышли из леса к нему, Пастух говорит: – Ну-ка, стой! Вам путь королевский, бродяги, закрыт, Идите окольной тропой. Тут Робин сказал: – Берегись, пастушок! Нас трое, а ты здесь один. – Тем лучше – пускай разнесется молва, Как трех я один победил. Ногой он оперся на камень-валун, Спиною к шиповнику встал, И весь летний день до вечерней зари Атаки врагов отражал. Но к вечеру их затупились мечи, Щит треснул, за ним и другой, И Робин воскликнул: – Постойте, друзья, Пора нам кончать этот бой! Храбрее, чем ты, пастуха не пришлось Ни разу мне встретить в пути. Не хочешь ли, бросив свое ремесло, Со мной в лес зеленый уйти? – Коль ты подождешь до Михайлова дня, Когда мне должны уплатить, Охотно я меч свой любимый возьму И с ним тебе стану служить. Пойдемте со мною, я вас угощу: Есть пиво, и мясо, и сыр. – В лесу у меня, – говорит Робин Гуд, – Богаче тебе будет пир. А если оставишь работу свою И долю разделишь со мной, Тебе подарю я зеленый наряд И бурого цвета – другой. – Решил я – как только Михайловым днем Хозяин заплатит мне мзду, Со службой покончу, что верно я нес Волкам и ворам на беду, А после возьму в руки верный свой лук И в лес к тебе мигом уйду. |