Полное собрание баллад о Робин Гуде Иллюстрации, оформление и перевод на русский язык, статья, комментарии, макет, дизайн шрифта © Максим Кантор, 2015 © С. Я. Маршак, наследники, перевод на русский язык © И. Писарский, 2015, перевод на русский язык © Вс. Рождественский, наследники, перевод на русский язык © В. Эрлихман, 2015, перевод на русский язык, комментарии © ООО «Издательство АСТ», 2015 * * * Повесть о деяниях Робин Гуда Песнь первая Послушайте, я расскажу, Каков был Робин Гуд. Стреле, петле или ножу Жизнь зря не отдают. Он жил судьбе наперекор И ненавидел знать. Его за то прозвали – вор, Что не дал воровать. Он слыл разбойником, а был Честнее нас с тобой. И хоть он вне закона жил, Имел закон другой. Он Богоматерь почитал И говорил всегда, Что сроду ни одной из жен Не причинит вреда. В Барнсдейле раз Малютка Джон Его спросил при всех, Что делать в шайке должен он, Что благо – и что грех? – Ты объясни, кого трясти, а с кем умерить прыть. Куда бежать, кого прижать, Кого отколотить? И Робин объяснил ему: – Над нами только Бог – Не трогай пахаря и вдов, И тех, кто нам помог. А вот шерифа и попов, Безжалостных, как нож, Ты не щади: убьют тебя, Коль ты их не убьешь. – Учту, – сказал Малютка Джон. – Уж я им не спущу. Ну, а теперь пора за стол, Я очень есть хочу. Пора бы выпить-закусить, Мне, Робин, пост не впрок. А Робин Гуд ему в ответ: – Повремени чуток. У нас обычай есть в лесу И нарушать не след: Нам не хватает здесь того, Кто платит за обед. Ждем толстосума: я за стол Не сяду без гостей. В компании – стакан полней, Застолье веселей. Иди к развилке трех дорог, Укройся там вблизи И, чуть появится ездок, Его притормози. Бери за жирные бока И волоки сюда – Олень вкусней, когда за дичь заплатят господа. Барон, епископ или граф – Добычу сам назначь. Тащи любого – будешь прав, Сойдет любой богач. Скейтлок, Малютка Джон и Мач В засаде залегли, За часом час, уж день погас, Вдруг – верховой вдали. Ездок сутул, понур и сер, Вот-вот и упадет, Нет спеси, лоска и манер, Кривой от горя рот. – Сэр рыцарь, придержи коня, – Сказал Малютка Джон, – Пройдем вперед, обед нас ждет, Ты, вижу, утомлен. – Кто вас послал? – спросил ездок. И Джон сказал, глумясь: – Даем прием за тем кустом, И Робин Гуд – наш князь. – Я слышал имя; говорят, В бродяге совесть есть. Дает прием – тогда пойдем, Не откажусь поесть. Их Робин встретил, усадил: – Давно к столу пора! Мы три часа как ждем тебя, Старались повара! Фазан, и лебедь, и олень – Охота недурна; Ешь досыта и вволю пей – Гостям не жаль вина! – Я и забыл, когда так ел, – Промолвил гость в ответ, – Придет, надеюсь, мой черед Давать тебе обед. – Спасибо, – молвил Робин Гуд, – Но требует душа Не кур взамен, не вин в обмен, А звонкого гроша! – И рад бы оплатить обед, Да денег вовсе нет; Хозяин, я бедней тебя – Нет и пяти монет. – Уж будто бы ни пенса нет? Я прямо удивлен. Расстроен и скорблю душой, Что терпишь ты урон. Поверь, мне часто говорят, Что кошелек пустой – А как тряхнешь, так враз найдешь Монеты под полой. Ах, рыцарь, лгать нехорошо, Тебя накажет Бог. Прикажешь одолжить тебе, Чтоб рассчитаться смог? Джон, поищи, а вдруг наш гость Забыл про капитал? Взял Джон одежду гостя в горсть, Подробно обыскал. – Он не солгал – пустой кошель, В карманах пустота. Видать, и впрямь он сел на мель И гол как сирота. – Плесни-ка сироте вина. Послушай, нищеброд, Как ты дошел до жизни сей, Что гол – как весь народ? На девок деньги промотал? Бывает – муженек Растратит женин капитал, А после наутек. – Был замок, крепкая семья И роду сотня лет. Но в нищете семья моя, И завтра замка – нет. Знавал я лучшие года, Иные времена. Когда друзей был полон дом, Вокруг стола – родня. Все рухнуло однажды, вдруг. Всему пришел конец. Мой старший сын попал в беду – А с ним и я, отец. Мальчишка ездил на турнир, А драться он здоров! И пени должен был платить За пролитую кровь. Я дом и землю – все в залог В одно аббатство дал. Когда не рассчитаюсь в срок – То кров родной пропал. Заем мне следует вернуть До завтрашнего дня. Аббат жесток, и долг есть долг, Он разорил меня. – А сколько должен и кому? Прошу тебя, не ври. – Четыре сотни фунтов ждут В аббатстве Сент-Мэри. – А что же делать станешь ты, Когда лишат земли? – Раз на земле нельзя стоять, Найдутся корабли. За море уплыву, туда, Где за Иерусалим С язычниками бой идет. За веру постоим. – А где же верные друзья, Которых ты кормил? – Пока богат, к тебе спешат. А бедный им не мил. – И нет совсем ни одного, Кто б поручиться смог? – Кто ж пожалеет бедняка? Один распятый Бог. – У Бога денег не возьмешь, Бог не затем нам дан. Не разжились знакомством с ним Ни Петр, ни Иоанн. Найди заступника еще, Или придет беда! – Нет, не сыскать. Лишь Божья Мать – Ей верен был всегда. – Клянусь, – воскликнул Робин Гуд, – Заступник твой хорош! И хоть всю Англию пройди – Надежней не найдешь! А ну-ка, Джон, иди в наш схрон, Поройся в сундуках, Добудь четыреста монет – И чтоб наверняка! – Я не пойму, – заметил Мач, – Берем или даем? – Мы исполняем свой обет, И много чести в том. Нехорошо, чтоб рыцарь был И беден, и убог, И чтоб злодей больших дорог Ему да не помог! Давай еще портки ему И плащ соорудим! Где видано, чтоб рыцарь был Оборванным таким? Малютка Джон сукно кромсал, Прикидывал на глаз, Длину по луку замерял, И фута три в запас. – Ну, знаешь, – Мач ему сказал, – Тут на штаны с лихвой. Таким прилежным скорнякам Работать с Сатаной! – Ты не жалей, ведь ты не поп, – Вмешался Вилл Скейтлок, – Сыщи-ка пару добрых шпор И пару к ним сапог. – Вот шпоры, сбруя и узда, Сукно, монеты, плащ; Но, Робин, надо бы коня – Везти поклажу вскачь. – Бери гнедого жеребца И новое седло! Тому, кто Девою любим, Сегодня повезло. А через год – вернешь мне долг Под деревом большим! Оно укутает себя Как раз в весенний дым. Одно неладно – нужен паж, Коль рыцарь столь пригож. Иди вдвоем – в богатый дом Иначе не войдешь. Тебе и провожатый есть – В пажи и Джон сойдет. Хоть слишком часто хочет есть И слишком много пьет! |