Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Прозвучали заключительные звуки коды, и игла автоматически поднялась вверх.

— Где ты была во время обеда? — Чарльз спросил это без всякого упрека, чисто по-деловому. Он на американский манер несколько растягивал звуки, но в целом произношение у него было оксфордское. Он говорил на различных языках, притом на их самых изысканных диалектах — на флорентийском итальянском, парижском французском, кастильском испанском.

— Я встретила старинную подругу — Рой Уэйс… Помнишь, я как-то говорила тебе о ней… Мы посидели за элем и гамбургерами.

— Наша родная еда, — сказал он. Это было своего рода шуткой, потому что мальчик был гражданином трех стран: швейцарцем по месту рождения, англичанином по отцу и еще американцем, поскольку таковым был зарегистрирован в консульстве в Цюрихе.

Она улыбнулась, затем сказала:

— Я собираюсь в Неваду, чтобы получить развод.

— Почему?

— Это займет всего шесть недель. Я снова приеду к тебе в Женеву сразу после начала семестра.

— Это здравая мысль, — сказал он. — А знаешь, Обри не такой уж плохой.

— Мы остаемся друзьями.

— Правда, без него я буду чувствовать себя ближе к отцу.

— Я тоже.

Непринужденность, с которой они обменялись мнениями, успокоила Алфею. Единственное сходство между сыном и его настоящим отцом заключалось в том, что он умел с ней общаться.

Подойдя к полкам, она взяла один из альбомов Фирелли.

— Брамс, Первая симфония. Как ты на это смотришь?

— Хорошо, — ответил сын.

— Ты не хочешь поехать со мной? — Она поставила пластинку. — Я собираюсь на ранчо Арчи Койна, что возле Рено. Там, должно быть, убийственная жара сейчас, но если ты поедешь, мы можем совершить несколько верховых прогулок ранним утром.

— Мне всегда хотелось опробовать западное седло, — сказал Чарльз. Затем его лицо озарилось обезоруживающей мальчишеской улыбкой. — Ковбойское и индейское.

Алфея взъерошила тонкие белесые волосы сына. Это была единственная материнская ласка, которую они позволяли себе в отношениях друг с другом.

— После Брамса надо спать, — сказала она.

Через два дня, когда Рой позвонила в «Бельведер», чтобы договориться о встрече за завтраком, Лютер, старый дворецкий, ответил, что миссис Уимборн и мастер Фирелли уехали из города.

43

Следуя благому совету Алфеи, Рой не сказала Джерри о своей случайной встрече со старинной подругой.

Первая неделя сентября принесла в Калифорнию изнуряющую жару. Над размягченным асфальтом улиц Беверли Хиллз струился раскаленный воздух, деревья пожухли и сникли, хотя их постоянно поливали, солнце слепило глаза. Мало кто из клиенток «Патриции» отваживался в эти дни оторваться от своих бассейнов.

В качестве дополнительной любезности для своих клиенток Рой примеряла различные платья и костюмы, чтобы на себе определить, как сидит тот или иной фасон. Сейчас в пустынном прохладном зале магазина (кондиционеры работали с полной нагрузкой) она придирчиво разглядывала осенние туалеты, не в силах оторвать взгляд от нескольких палевых платьев двенадцатого размера, которые могла позволить себе купить с учетом положенной ей скидки.

Подойдет ли такое платье в качестве свадебного? Оторвавшись от накладных, которые проверяла за своим письменным столом, Рой на отдельном листке написала «миссис Джерральд К. Хорак» и «Рой Хорак», затем засмущалась и разорвала листок.

В четверг вечером мистер Файнман сказал со своей характерной нью-йоркской интонацией:

— Дела сейчас обстоят таким образом, Рой, что ты можешь взять выходной в пятницу и субботу.

Джерри переживал период творческого застоя и размышлений — период даже более ответственный, чем сама работа. Ему захотелось слегка отвлечься и развлечься. Прошлый уик-энд они провели на многолюдном океанском пляже в Санта-Монике, и Рой обгорела и покрылась веснушками. Они побывали на концерте, лакомились мороженым и занимались любовью под ажурной тенью эвкалипта.

В воскресенье стало прохладней, и вечером они жарили на воздухе мясо и ели его, вдыхая запахи трав и сена. Становилось темно.

— Я никогда не была так счастлива, как сейчас, — сказала Рой.

— Я тоже, — улыбнулся Джерри.

— Джерри, — вдруг выпалила она, поддаваясь внезапному побуждению, — было бы еще лучше, если бы мы поженились.

Он отодвинулся от нее и сел. В сумерках его широкоскулое лицо казалось скорее задумчивым, чем сердитым.

Ободренная этим, Рой добавила:

— Мы ведь так хорошо уживаемся.

— Малышка, — необычно мягко сказал он, — мы уже обсудили это в Париже… Никаких постоянных союзов.

— Это и для тебя будет хорошо.

— Да, но у меня в планах поездки и путешествия. Может, отправлюсь в Кению. Там должны быть сногсшибательные цвет и свет.

— Я тебя не свяжу. Ты сможешь приходить и уходить.

— Это все лишь слова, Рой.

— Но я действительно имею в виду то, что говорю.

— Конечно… Сейчас… Но потом ты станешь думать совсем иначе.

— Любимый, я не буду становиться на твоем пути.

Он взял ее за запястье, нежно провел пальцем по прожилкам.

— Ты, наверное, устала?

Она знала, что нужно лгать. Беда только в том, что она была плохой лгуньей.

— Нет, — прошептала она.

— В таком случае, что плохого в нашем нынешнем положении? Мы свободны.

— Я буду нежной с тобой.

— Господи, Рой! Большое дело, если кто-то пробубнит несколько слов у нас над ухом, и мы подпишем какую-то бумажку. Разве это сделает тебя более нежной, а нашу жизнь — счастливей?

— Так живут все люди, — сказала она. У нее может больше никогда не хватить мужества, чтобы снова затеять такой разговор. — Разве не пришлось нам лгать здешнему хозяину, говорить ему, что мы муж и жена, когда снимали этот дом? Я не могу сказать на работе, что живу с тобой, потому что Файнманы выгонят меня… В любой момент, когда ты пожелаешь уйти, ты волен сделать это.

— Я знаю, Рой, что ты говоришь искренне, — тихо сказал он. — И любой аргумент, который я выдвину, выставляет меня скотиной… Но вспомни Париж. Там ты клялась, что тебя интересует карьера. Что произошло с этой идеей? Что произошло с твоим предложением просто делить расходы на двоих?

— Но ведь так и было…

— Да, верно, однако…

— Ты ведь сам сказал, что тебе здесь удалось создать несколько хороших работ.

— Ты ужасный ребенок, очень откровенный, говоришь, что думаешь, и, если бы я собирался жениться, ты была бы в самый раз, но…

— Джерри, я так люблю тебя, — ей хотелось убедить его в преимуществах брака. Она дотронулась до его руки. — Я хочу всем рассказать о тебе. — Голос ее окреп. — Я недавно рассказала о тебе моей старинной подруге Алфее Уимборн. Раньше ее звали Алфея Каннингхэм, когда ты ее знал.

Джерри резко выдернул руку. Последовала долгая пауза. В темноте было видно, как он застыл в напряженной неподвижности.

По мере того как длилась пауза, напряженность все возрастала. Алфея предупредила ее, что не следует говорить об их встрече. Но почему? Неужели я все испортила?

Вдалеке заухала сова, какой-то зверек прошуршал в плюще. Рой знала, что должна выждать, дать Джерри заговорить первым. Однако у нее вырвалось:

— Она сказала, что вы встречались в художественной школе.

— Когда вы были близкими подругами? — Голос Джерри был низким и скрипучим.

— В школе Беверли Хиллз мы были неразлучны, — проговорила Рой и затем на высокой ноте добавила. — Я ее не видела целую вечность.

— Вечность! — фальцетом передразнил он Рой. — Ты же говоришь, что рассказала ей о нас.

— Я случайно встретила ее пару недель назад. Она делала покупки в «Патриции», и я…

— Ты без конца рассказываешь про каждую старую задницу, которая к вам заходит, про каждую богатую суку. Почему ты не рассказала об этой?

— Я пригласила ее к нам… Когда она услышала о тебе, она не захотела приезжать. Она дала понять, что вы разругались.

Он фыркнул.

74
{"b":"267191","o":1}