Зарплата молодых специалистов не позволяла им ходить по дорогим ресторанам, поэтому перед походом в кино они обедали либо дома, либо в дешевом мексиканском ресторане. Обида клокотала в душе Джоселин, и поэтому ее тон был особенно резким.
— Позволь мне сказать тебе правду: ты женишься не на мне, а на тех удовольствиях, которые получаешь, приходя в дом своего босса.
— На твоем месте я бы помолчал, Джоселин. Не выводи меня из терпения.
— Подумаешь, как страшно! — воскликнула Джоселин, на самом деле не на шутку испугавшись, что сделало ее тон еще более язвительным.
— Позволь мне высказать все, что я о тебе думаю. Ты без конца повторяешь, как тебе всегда хотелось иметь брата или сестру и как ты рад, что наконец приобретешь новую семью. Еще бы! Разве плохо быть членом семьи владельца большой международной компании? А ты не допускаешь мысли, что они не захотят принять тебя. Надо быть уж совсем дураком, чтобы пойти на такой шаг.
— Какая же ты дрянь!
— Если я дрянь, то зачем ты женишься на мне? — Сердце Джоселин содрогнулось от ужаса, но она уже не могла остановиться. — Хотя и так все ясно: ты женишься на этом доме, этом саде, на своем боссе и его жене.
Свет фонаря упал на лицо Малькольма, и Джоселин увидела, что его лоб покрылся холодным потом, в глазах горела ярость, руки сжались в кулаки. Вдруг рука его поднялась, и он нанес ей сильный удар в живот. В глазах Джоселин потемнело, и она упала на грядку с ирисами. Хватаясь за землю руками, она медленно поднялась.
Сильная боль пронзила ее, и, согнувшись пополам, она схватилась за живот. Из глаз хлынули слезы.
Из фильмов и книг Джоселин знала, что, когда мужчина, разозлившись, бьет женщину, он дает ей пощечину открытой ладонью. Малькольм нанес ей такой удар, словно она была его заклятым врагом. «Почему я не заткнулась? — спрашивала она себя. — Узнаю прежнюю Джоселин Силвандер. Теперь он возненавидит меня. К тому же он моложе… Все кончено…»
Держась за живот, Джоселин побрела к дому, чтобы укрыться в нем, как раненое животное укрывается в своей норе.
— Тебе очень больно? — спросил Малькольм. В его голосе звучали тревога и нежность.
Вытирая слезы, Джоселин спросила:
— Почему ты не сказал мне, что являешься чемпионом по боксу?
— Господи, Господи! — повторял Малькольм, забегая вперед и стараясь заглянуть ей в глаза. — Что я наделал! Скажи мне, как ты?
— Пока жива, — ответила Джоселин, распрямляясь, — но ты победил в неравном бою.
Малькольм привлек ее к себе, и Джоселин уткнулась ему в плечо, орошая слезами его синий пуловер — ее подарок к Рождеству.
— Господи, меня убить мало.
— Это будет стоить тебе двух лишних танго.
— Так ты простила меня? — прошептал он.
— Зачем ты спрашиваешь? Во всем виновата я сама. Я вела себя как последняя дрянь.
Они стояли, прижавшись лицом друг к другу. Внутри у Джоселин все болело.
— Нам лучше вернуться домой, — сказал он.
Она сделала шаг, и боль внутри дала о себе знать с новой силой.
— Дай мне хотя бы отдышаться. — До дому оставалось четверть мили по извилистой крутой тропе.
Морщась от боли, Джоселин опустилась на распиленный надвое ствол секвойи, служивший скамейкой. В темноте светились белые стволы берез. Малькольм обнял ее за плечи.
— Дело в том, что отец временами поколачивал меня и мать, и я привык к самообороне.
Джоселин удивленно посмотрела на него, но темнота скрывала выражение его лица.
Малькольм всегда с нежностью вспоминал свою покойную мать, а отца он просто боготворил. Мистер Пек научил сына играть в гольф, править яхтой, кататься на водных лыжах, быть предупредительным с женщинами. Малькольм часто с гордостью рассказывал, с каким вниманием слушали лекции отца по воспитанию молодежи в клубе бойскаутов, куда мальчики приходили вместе со своими родителями. Мистер Пек был лейтенантом военно-морских сил США. За личное мужество он не раз награждался орденами и медалями, которые в детстве так любил рассматривать его сын. За героизм, проявленный в битве за остров Мидуэй, мистер Пек был награжден Морским крестом.
— Я могу понять, что он бил сына, но как он мог бить свою жену? — спросила Джоселин.
— Это случалось нечасто, и на то были свои причины.
— Что за причины?
— Он очень уставал на работе. Течерсан, его начальник, воспользовавшись войной, выдвинул свою кандидатуру на пост вице-президента, а отец сделал все возможное, чтобы он провалился, и тогда этот сукин сын стал мстить ему.
Джоселин понимающе кивала головой, но здравый смысл подсказывал ей, что здесь что-то не так.
— Ты хочешь сказать, что, когда у твоего отца были неприятности на работе, он отыгрывался дома?
— Я не обвиняю его, но иногда бывало.
Она дотронулась до шрама на его губе и спросила:
— Это его работа?
Малькольм пожал плечами. Джоселин снова поцеловала бледный рубец.
— Как это случилось?
— Я не помню. Не береди мои раны. В то время отец был вне себя от злости, так как его штат был сокращен вдвое.
— Тебе накладывали швы?
— Целых восемь.
— О Боже! Тебя отвезли в больницу?
— Да.
— Неужели тебе не задавали вопросов, как это случилось?
— Я сказал, что упал и ушибся.
— А это откуда? — Джоселин дотронулась до горбинки на его носу.
— Кто-то оклеветал отца, и Течерсан уволил его с работы. В тот день я потерял новый велосипед, подарок отца на мое шестилетие. Когда с носа сняли повязку, отец отправился со мной на загородную прогулку. Это было самое счастливое время моего детства.
— Он пил? — Джоселин не могла припомнить, чтобы ее отец хоть раз поднял руку на своих дочерей, как бы пьян он ни был. Отец просто становился многословным и заносчивым.
— Боюсь, что у тебя сложилось неправильное представление о моем отце, дорогая. Он был отличным парнем, правда, несколько вспыльчивым. Мы знали, что, когда у него нелады на работе, ему лучше не попадаться под руку.
— Но ведь тебе было только шесть лет…
— Мне нет нужды оправдывать его. Он был исключительным человеком — храбрым, отзывчивым, с большим чувством юмора. Мама очень любила его, а друзья души в нем не чаяли и готовы были идти за ним в огонь и воду. Мне жаль, что я сослался на него — теперь ты будешь думать Бог знает что. В девяноста девяти случаях из ста он был самым лучшим отцом на свете.
«Самый лучший отец на свете избивает своего шестилетнего сына за то, что тот где-то оставил велосипед», — с содроганием подумала Джоселин. Боль внутри живота постепенно утихала и сейчас была похожа на небольшую боль перед месячными.
— Давай пойдем, — сказала Джоселин.
— Тебе уже лучше?
— Прекрасно. — Джоселин встала и поморщилась от боли.
Обнявшись, они медленно пошли к сверкающему огнями дому. Малькольм шептал ей на ухо слова любви, и Джоселин решила больше не расспрашивать его об отце, хотя и не могла понять, за что он так любил его. Удивила ее и та быстрота, с которой спокойное расположение духа ее будущего мужа перешло в безудержный гнев.
— Джоселин, послушай, я ударил тебя…
— Хватит. Все уже забыто, — сказала она не допускающим возражений тоном.
— Ты самое лучшее, что есть в моей жизни, и я хочу, чтобы у нас с тобой все было хорошо.
— Так и будет, — ответила Джоселин, еще крепче прижимаясь к нему.
Курт и Гонора были в гостиной. Курт сидел за столом и что-то писал. Гонора лежала на диване с открытой книгой на груди.
— Насколько я поняла, Джоселин не хочет никакой свадьбы, — сказала Гонора.
Курт поднял голову от работы.
— Ты же знаешь нашу Джоселин. Она не от мира сего.
— Но я не хочу ее принуждать.
— Ради Малькольма она пойдет на все.
— Как хорошо он сказал, что хочет видеть ее в свадебном платье.
— Он действительно любит ее.
— Она тоже от него без ума. Возможно, это звучит ужасно, Курт, но поначалу он мне совсем не понравился — уж слишком красив.