Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Я заказал для тебя каюту в первом классе, и, если будешь держать язык за зубами, никто не догадается, что ты прислуга. В этом конверте лежит сумма… 500 фунтов в банкнотах… в два дня ты закупишь все необходимые тебе платья».

Я была так изумлена, что даже не поняла его слов.

«Ты поедешь в Америку. Я достал для тебя рекомендательное письмо от моего друга мистера Мэрри… Имя было приблизительно такое, возможно, что он назвал фамилию Мэрривэна. Селим при этом заметил, что этот господин является его клиентом.

Он мне сказал, что письмо даст мне возможность найти должность и, кроме того, у меня на руках крупная сумма, чтобы безбедно жить в первое время. «Но я не желаю ведь уезжать отсюда», - громко воскликнула я. Сидевшие в ресторане люди начали оглядываться.

«Ты поедешь немедленно в Америку, или же я приведу полицию и тебя арестуют за двоемужество».

Я не могла с ним бороться и уехала на пароходе «Лукания» в Нью-Йорк. Я отправилась на Дэнвэр Сити, где получила должность благодаря рекомендательному письму. За океаном не принято говорить «прислуга», а «фейвэр». Я проработала в качестве «фейвэр» тринадцать месяцев, после чего получила должность экономки в доме мистера Бонзора, вдовца с ребенком. Ребенок вскоре умер, и мистер Бонзор спустя некоторое время сделал мне брачное предложение. Я вынуждена была рассказать ему правду. Он заявил мне, что то обстоятельство, что я уже дважды повенчана, для него никакой роли не играет. Он был вполне атеистом.

Я больше никогда не видела Эбрэгема Селима, но узнала, что он писал моим хозяевам на Дэнвэр Сити и запрашивал у них, что со мной произошло там. Они ничего не знали, ибо я уже жила в Америке семь лет. Я больше ничего не слыхала о мистере Джоне. Однажды, когда мистер Бонзор читал английскую газету, он нашел уведомление о смерти мисс Джэннет от воспаления легких.

XXX

Энди уже давно думал, что есть человек, знающий историю Гильды Мэстэр. Энди давно уже подозревал, что мистер Бойд Салтэр знает больше о жизни и о глупых похождениях его друга Северна, чем он рассказал.

Энди телеграфировал в Беверли-Холл и просил принять его. Когда он приехал в Беверли-Грин, его ожидал посланец с извещением, чтобы он немедленно прибыл в Беверли-Холл.

- Я поеду с тобой, - сказала Стэлла. - Я буду тебя ждать в твоем автомобиле.

Осторожный Тиллинг казался более боязливым, чем всегда.

- Но только будьте весьма осторожны, господин доктор Маклэд. Мой господин провел тревожную ночь, и врач сказал мистеру Фрэнкису… это наш молодой господин… что ежеминутно может наступить конец.

- Благодарю вас, я приму это во внимание.

Когда Энди вошел в комнату Салтэра, он увидел, что Тиллинг не преувеличивал. Лицо Салтэра было худощавым и серым, однако мистер Салтэр все же поздоровался с ним.

- Вы, наверное, хотите мне сообщить, что вы нашли взломщика, пробравшегося в мой дом. Это теперь немного поздно… Я знаю, что это был ваш ювелирный вор, - развязно сказал Салтэр.

Энди не ожидал от него такой встречи.

- Боюсь, что это правда, но не верю, чтобы он забрался в ваш дом со злым умыслом. Он лишь следил за преступником, напавшим на дом мистера Уильмота.

- Он нашел его? Ведь, кажется, что это был таинственный парковый сторож.

- Откуда вы это узнали?

Салтэр рассмеялся, но вдруг почувствовал сильные боли. Мистер Салтэр страдал сердцем, и Энди с сожалением смотрел на него.

- Я не хочу лгать вам, - ответил мистер Салтэр, обрадовавшийся тому, что он может сообщить сенсацию. - Скотти, кажется так его зовут, Скотти… исчез на следующий день с мисс Нельсон. Она посещала дом на Кэстль-стрит и ухаживала за кем-то. И кем он мог быть, этот пациент, если не вашим малочестным другом?

Энди вдруг понял источник, откуда мистер Салтэр черпал свою «сенсацию».

- Ясно, что вы получили информацию от мистера Доунэра.

Мистер Салтэр с улыбкой кивнул головой.

- Но откуда вы знаете о парковом стороже?

- Это сообщил мне Доунэр и некий Биг Мэртэн, тоже преступник, как Скотти.

Энди был слишком великодушен, чтобы не признать за Доунэром выдающиеся способности и не восхищаться им.

- Я передам расследование об убийстве в Беверли-Грин мистеру Доунэру. Он - лучшая ищейка.

- Он пришел ко мне, и я вынужден был показать ему всех своих парковых сторожей, - сказал мистер Салтэр. - Он расспрашивал их, и один рассказал ему, что он выходил на кухню, а потом вернулся в дом в тот момент, когда Скотти увидел его. Больше я ничего не могу вам сказать. Ну, а что хорошего вы скажете?

- Я нашел Гильду Мэстэр.

- Гильда Мэстэр? Кто же она такая?

- Вы, наверное, помните, что в тайнике, в спальне мистера Мэрривэна найдено было какое-то брачное свидетельство.

- Да, я об этом читал в газетах. Это было брачное свидетельство одной старой служанки, украденное потом каким-то привидением, названным вами Селимом. Разве это та женщина, о которой идет речь в брачном документе?

Энди взял копию свидетельских показаний и положил ее на пульт перед мировым судьей мистером Бойд Салтэром.

Прежде чем Салтэр снял свои роговые очки, он долго рассматривал эту бумагу. Он прочел ее медленно, и Энди показалось, что он взвешивает каждое слово. Он даже перелистывал страницы назад и прочел их вторично. Прошло уже более 15 минут в глубоком молчании, прерываемом лишь вздохами мистера Салтэра. Энди проявил нетерпение, ибо он вспомнил о Стэлле, ожидающей его внизу.

- Ах! - Мистер Салтэр медленно положил бумагу на стол. - Дух, витавший в этой долине теперь изгнан. Величайший из всех злых духов, преследовавших нас, исчез, доктор Маклэд!

Энди не понял сразу и, заметив его смущение, мистер Салтэр сказал:

- Я подразумеваю Селима. Здесь он разоблачен во всей величине своей подлости. Он торговал душами, разбивал сердца и играл жизнью людей. - Мистер Салтэр барабанил пальцами на рукописи.

Энди вдруг увидел необычайный блеск в глазах мистера Салтэра, его лицо вдруг потеряло худобу и морщины сгладились. По-видимому, мистер Салтэр нажал незаметно потайной звонок, так как Тиллинг вдруг появился у дверей.

- Принесите мне бутылку портвейна с зеленой печатью.

Когда слуга удалился, мистер Салтэр продолжал:

- Доктор, вы можете торжествовать… вы вышли из этой борьбы еще большим победителем, чем тогда, когда положили бы свою руку на плечо Эбрэгема Селима. Мы должны отпраздновать вашу победу.

- Мне очень жаль, но я не могу дольше оставаться… мисс Нельсон ждет меня внизу в моем автомобиле.

Мистер Салтэр вскочил, вдруг побледнел и вынужден был опять сесть на кровать.

- Я очень огорчен этим, - сказал он, задыхаясь от волнения. - Очень нехорошо с моей стороны, что я заставил ее ждать у входа. Тем паче неприлично с вашей стороны, что вы мне ничего об этом не сказали. Пожалуйста, приведите ее сюда!

Энди спустился вниз и сказал Стэлле:

- Ты чуть не погубила его. Известие, что ты ждешь меня в автомобиле, очень расстроило его. Он мне совсем не нравится, у него печальный вид.

Между тем мистер Салтэр немного успокоился. Он смотрел, как Тиллинг разливает драгоценное вино по бокалам.

- Простите, что я не могу подняться, - сказал улыбаясь мистер Салтэр, когда Стэлла вошла с Энди. - Итак, мисс Нельсон, вы лечили человека, который совершил нападение на мой дом?

- Разве Энди вам все рассказал? - смущенно спросила она.

- Нет, Энди мне ничего не говорил. Знаете что, мисс Нельсон, лучше выпьем с вами по бокалу вина! Нет? Это вино было старым уже тогда, когда ваш отец был еще ребенком.

Он поднял бокал и выпил за здоровье мисс Нельсон.

- А что станет теперь с мисс Мэстэр?.. или миссис Бонзор? - спросил он.

- Она не останется в Лондоне. Она созналась в тяжелом преступлении… Но оно было совершено уже давно и ненаказуемо в силу давности. Некоторые симптомы указывают на то, что эта многократно венчавшаяся дама хочет в четвертый раз связать себя узами Гименея.

45
{"b":"265810","o":1}