Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- 1,55 метра?

- Возможно. Но, кажется, и того меньше. Я бы сказал, что он был ниже вас, но это трудно утверждать, так как я его видел при лунном освещении. Я заметил этого человека еще до выхода Мэрривэна. Стволы деревьев были вымазаны известью, поэтому я заметил его фигуру. Это меня беспокоило, я боялся за свою жизнь и поэтому не следил за ним. Мэрривэн скрылся прежде, чем человек, наблюдавший за ним в саду, успел двинуться. Потом он пошел и у меня было впечатление, что он не впервые следит за Мэрривэном… быть может у него была для этого основательная причина.

- Ваш рассказ придает этому случаю совершенно другое освещение, - задумчиво сказал Энди. - И, желая быть искренним, должен вам сказать, что я сам старался найти новую исходную точку. Это дает нам, по крайней мере, опорную точку для новых розысков. Не слыхали ли вы о новом происшествии здесь?

- Я не интересуюсь такими вещами. Я лишь наблюдал на следующее утро за дамами в гольф-клубе и пришел к заключению, что ни одна из них не могла бы своим вкусом и умом восхищать мужчину.

Энди задумался.

- Я, право, не знаю, что делать с вами, Скотти. Вы мне можете теперь быть полезным, но, конечно, не можете больше играть здесь своей старой общественной роли. Во всяком случае, я рад, что вы на свободе, хотя это противоречит чувству справедливости, так как вы, несомненно, преступник! Но что мне с вами делать? Быть может Нельсон возьмет вас к себе в дом… я не знаю, как он к этому отнесется.

Энди добавил, что дочь, во всяком случае, не будет этому противиться, из чего Скотти сделал заключение, что Энди уже познакомился с ней.

- Обождите здесь немного, покуда я схожу туда… но, не читайте моей корреспонденции… если можете этого избежать.

Скотти был возмущен и стал протестовать, но Энди лишь улыбнулся.

Когда Энди открыл садовую дверь Нельсона, он увидел, что Стэлла работала в саду, так как уже нашла двух: опытных прислуг. Она сняла рабочие перчатки и подала ему руку.

- Стэлла, у меня к вам просьба! Только что явился мой старый знакомый, для которого нет подходящего места в общинном доме. Его помощь и содействие мне очень желательны.

- Почему же он не может жить в общинном доме? - удивленно спросила она. - Ведь папа может для него поручиться.

- Нет, это невозможно! Эго… Скотти… вы ведь его еще помните.

- Профессор? Я думала, что он в тюрьме.

- Произошла судебная ошибка: он свободен! Не можете ли взять его к себе в дом? Я знаю, что это необычайная просьба, ибо Скотти несомненно преступник. Я вам обещаю, что он вас не разочарует и не украдет у вас серебра. Но прежде всего вы должны хорошо поговорить с вашим отцом.

- Если бы мой отец поверил, что произошла судебная ошибка… я думаю, что он действительно был ошибочно арестован… и что профессору очень неприятно…

- Да, в этом мы убедим вашего отца, - сказал Энди и вошел в дом.

Он нашел художника в ателье. Углубившись в работу, Нельсон рисовал левый глаз «Пигмалиона». С большим вниманием он выслушал историю о возвращении Скотти.

- Я хорошо понимаю, - сказал он. - Этот бедный человек не хотел бы больше встречаться с другими людьми и если он, как вы говорите, хочет заняться геологической работой, я его с удовольствием возьму к себе. Я еще никогда не слыхал, чтобы геологи занимались своей работой ночью…

- Профессор - очень оригинальная личность, - серьезно заметил Энди.

XI

Поселение Скотти в дом Нельсона преследовало двоякую цель. С одной стороны у Энди будет умный, послушный помощник, с другой - у Стэллы будет, кроме ее отца, еще один защитник. Достоинством Скотти была его беспринципность. Ясно, что убийца еще на свободе и он, по всей вероятности, слышал беседу между Стэллой и Мэрривэном. Следовательно, существует опасность, что он, желая себя спасти, постарается, чтобы подозрение пало на Стэллу. Чем же объяснить нахождение ее шали в фруктовом саду? Энди не понимал, с какой целью она была там положена, но одно было ясно, что убийца знал о визите Стэллы в дом Мэрривэна.

Утром Энди поехал в город и взял с собою полуобгорелый дневник. Особенно важных заметок он не мог найти, так как половина страниц была вырвана прежде, чем дневник был брошен в огонь.

Сначала он поехал в Эшлер Бильдинг. Бюро Эбрэгема Селима охранялось полицией. Удалось разыскать предшественника Свэнни, и он ждал допроса Энди. Самой важной находкой, найденной полицией, было письмо, адресованное Свэнни. Очевидно, это был ответ шефа на запрос, сделанный ему Свэнни. В письме говорилось о расходах в связи с уборкой помещений. Важность письма заключалась в том, что Энди мог установить тождество почерка письма с почерком многочисленных писем, найденных у Мэрривэна.

Свэнни был уволен накануне его убийства.

Это было вторым важным показанием, полученным путем допроса служащего лифта. Последний хорошо знал Свэнни и знал причину его увольнения. Селим обвинял Свэнни в том, что он читал письма, полученные в бюро. Возможно, что это обвинение было обосновано, хотя Свэнни отрицал это в разговоре со служащим лифта.

Предшественник Свэнни тоже никогда не видел своего шефа и выполнял те же функции, что и Свэнни. Письма и формуляры лежали в шкафу и забирались по средам и субботам. В эти дни служащий не смел являться в бюро. Портье дома также никогда его не видел. Пришлось допустить мысль, что у Селима были в этом доме еще и другие помещения. Энди допросил служащих пароходной фирмы Уэнтворт. Весь персонал этой фирмы состоял из одной стенографистки. По ее словам фирма раньше процветала, но теперь работала без прибыли.

- Мистер Уэнтворт постоянно болен и приходит сюда только дважды в неделю. Я могу вас уверить, что он очень мало знает о Селиме. Он мне однажды сказал, что весьма странно, что никто еще не видел мистера Селима. Я лишь видела его секретаря от одиннадцати до часу. Это была хорошая должность, и я удивляюсь, как легкомысленно он потерял ее.

Она, по-видимому, также знала историю с вскрыванием писем.

Энди посетил все финансовые учреждения и узнал, что Селим всегда аккуратно уплачивал налоги и точно исполнял все предписания, лично же никто не видел Селима и не было нужды интересоваться им.

Энди оставил в бюро Селима сыщика для постоянного наблюдения и вернулся в Беверли-Грин. Допрос в общем ничего важного не дал.

Быть может, Скотти знает тайну двойного убийства?.. Скотти знает весь преступный мир Лондона и его обитателей. Энди решил порасспросить его подробнее. Он уже неоднократно беседовал с ним, желая иметь повод посещать дом Нельсона.

Он нашел Скотти и Стэллу за столом. Профессор посвящал ее в тайну карточной игры. Завязалась беседа.

- Селим? Эбрэгем Селим? - спросил Скотти. - Да, я слыхал о нем: он заимодавец и… довольно опасный преступник и вор.

Энди заметил, как лицо Стэллы омрачилось.

- Я еще никогда не видел хотя бы одного человека, который знал бы его лично, но встречал многих, которые брали у него деньги под проценты. У него ужасно скверный характер.

- Был ли он ростовщиком, угрожавшим неимущим должникам?

- Только угрожал? - презрительно воскликнул Скотти. - Нет такого поступка, которого не совершил бы Селим. Некий Гарри Гобсон надул его на двести фунтов. То есть, он не мог ему вернуть этой суммы. Вслед за этим Гарри был арестован и осужден на десять лет тюрьмы… Я не хочу сказать, что Гарри не заслужил наказания, но Селим так хитроумно построил обвинение, что Гарри был обвинен совсем по другому, старому делу, о котором Гарри уже позабыл. Во всяком случае, он отбыл десять лет тюрьмы.

Если предположить, что Мэрривэн был в затруднительном положении и задолжал Селиму, то его долги были, наверное, очень велики. Однако, этому противоречили другие факты. Мэрривэн уплатил всем торговцам, на текущем счету в банке он оставил несколько тысяч фунтов, никто не предъявлял к нему претензий, следовательно, предположение это отпадало. Насколько велико было его состояние, можно будет судить после доклада ревизоров-бухгалтеров. Не осталось никаких писем, из которых можно было бы заключить, что он задолжал Селиму.

18
{"b":"265810","o":1}