- Ты все-таки явился! Было довольно неприлично с твоей стороны, Андрю. Почему ты покинул меня?
- Да, ты совершенно права, я очень плохо поступил с тобой, но у меня есть мотив для извинения. Я тебе расскажу сейчас смешную историю… вот ты будешь смеяться, Стэлла!
История, по-видимому, развеселила Энди, и он громко рассмеялся.
- Но я совсем не хочу смеяться, - упорно настаивала Стэлла. - Ты мне причинил боль и должен сначала извиниться. Я хотела уже написать тебе резкое письмо. Но нет, ты не должен его видеть!
Энди быстро взял лист бумаги и прочел: «Дорогой доктор Маклэд». - Я бы написал более официально. - Он опять рассмеялся.
- А теперь расскажи твою смешную историю. Я ужасно рада, что ты опять здесь. Почему ты удрал от меня, Андрю?
- Потому что я увидел Уильмота. Он вел себя так странно и таинственно, как тот преступник на сцене. Я хотел разузнать о его таинственной профессии. Знаешь ли ты фирму «Флора»?
- «Флора?» - удивленно спросила она.
- Разве ты не слыхала об этой фирме? Ведь она знакома всем женщинам.
- Я знаю шляпный магазин «Флора».
- Флора, известная мастерица модных шляп, - это мистер Артур Уильмот, - торжественно произнес Энди.
Стэлла не могла произнести ни слова, она была поражена.
- Артур Уильмот? Но это ведь смешно! Артур ничего не понимает в шляпах.
- Наоборот, он считается авторитетом в этой области, - ответил, смеясь, Энди. - Когда я недавно побывал у него, я заметил на столе полу готовую, смятую шляпу. Я уже тогда сделал из этого довольно нелестные для Артура заключения. Это и было тайной Артура. Он фабрикант дамских шляп. Он владелец фирмы «Флора» и владеет тремя магазинами в городе. Очевидно, он ежевечерне объезжает их, чтобы собрать дневную выручку. Но почему ты не можешь допустить, что он фабрикант шляпок?
- Обожди минуту!
Она направилась к письменному столу и подала Энди письмо Артура.
- Это письмо я нашла, когда вернулась из Лондона.
Это было формальное краткое извещение, в котором мистер Артур Уильмот засвидетельствовал мисс Нельсон свое почтение и просил ее известить адвоката о всех подробностях ее денежных отношений с покойным мистером Дарием Мэрривэном.
- Скотти сказал бы: «вот это дама!»
На следующее утро они встретили Артура в гольф-клубе. Он поклонился им еле заметным кивком головы.
- С добрым утром, Артур, - любезно сказала Стэлла. - Я получила ваше письмо.
Уильмот покраснел.
- Лучше поговорить об этом с мистером Уэчом, - ответил он несколько высокомерно и направился к игрокам.
- Ах, Флора, - сказала она негромко, но Артур все же услышал это. В этот день он был довольно плохим игроком в гольф.
XXIV
Когда мистер Доунэр направился домой и проходил мимо полицейского управления Сей-Беч, его внимание было привлечено плакатом, вывешенным на видном месте. Он прочел первые слова и вспомнил, что видел подобный же плакат в городе. Все же он прочел еще раз:
«Полиции нужны сведения об Эбрэгеме Селиме, он же - мистер Уэнтворт. Он разыскивается в связи с убийством Дария Мэрривэна и Альберта Свэнни. Убийство было совершено 24-го июня.
Селим - заимодавец и ростовщик. Ему приблизительно 55 лет. Он ходит слегка сгорбившись, носит золотые очки и всегда гладко выбрит. Возможно, что он попытается продать чеки с подписью «Д. Уэнтворт», но не исключено, что он владеет значительной денежной суммой. Ксшсдое сообщение, которое способствует его разоблачению, оплачивается полицией. Все сообщения должны быть направлены доктору А. Маклэду, Главное полицейское управление, или же замещающим его чиновникам».
Доунэр рассердился. Все, что напоминало ему о Беверли-Грин, портило его настроение. Он уже было думал, что загадка решена, когда Уильмот таинственно сообщил ему, что Стэлла Нельсон была в доме Мэрривэна в ночь убийства.
Если бы события протекали так, как этого хотел Доунэр, он был бы чрезмерно счастлив. Он не был врагом Стэллы, он даже в некотором отношении симпатизировал ей. Он так же хорошо знал, что нужно ценить в женщинах, как и в архитектуре. У него не было никакой личной причины разорить Маклэда; так как он, в действительности, уважал его. Но в профессиональном отношении Доунэр был беспощаден и не считался с друзьями. Если бы он был помолвлен и его невеста, допустим, была бы убита его лучшим другом, он не преминул бы сперва обсудить значение этого события с точки зрения репортера. Он был бы глубоко несчастен, однако, мог бы беспристрастно описать похороны жертвы и дать подробный отчет об осуждении и казни убийцы. Он был идеальным осведомителем, образцом для своих молодых коллег и заслужил уважение, которое ему все оказывали.
Домик его стоял на берегу реки и состоял из гостиной, спальни, ванной и кухни. Большая деревянная веранда с вешалкой для пальто и небольшой садик, в котором росли хризантемы, дополняли картину.
Доунэр не знал, растут ли хризантемы также осенью, но ему об этом рассказали. Он бывал здесь только летом. Войдя в комнату, мистер Доунэр поставил соломенный стул у стола и зажег газовую плиту, чтобы вскипятить чайник с водой. Комнаты были скромно, но уютно обставлены. Вдова рыбака приходила дважды в неделю и убирала квартиру. У мистера Доунэра был особый контракт с этой женщиной.
Доунэр вынул из кармана бумаги, среди которых были копии всех флагов. Он намеревался закончить свой объемистый труд «Теоретические разрешения загадок нераскрытых убийств». Его издатель, многосемейный и расчетливый человек, стремившийся заработать на его книгах, переделал название и выпустил ее под заголовком «Разоблачение таинственных убийств».
К рукописи было приложено письмо издателя, полученное Доунэром с утра.
«Если бы вы могли поместить в этой книге ваши суждения об убийстве в Беверли-Грин, она пользовалась бы большим успехом. Нам нужна боевая, сенсационная книга. Публика с удовольствием проглотит хорошую теорию об этом убийстве».
- Ах, это проклятое убийство в Беверли! - яростно произнес Доунэр.
Хотя он презирал эту историю, он все же никак не мог освободиться от мысли, что это убийство осталось нераскрытым. Навязчивая мысль об этом убийстве не давала ему покоя: сидел ли он на своем стуле, шагал ли по комнатам, смотрел ли на море, гулял ли по берегу, отбивая свои шаги зонтом, лежал ли в кровати и смотрел на афоризм, написанный кем-то на дверях - повсюду и везде его мучила эта проклятая мысль.
В Беверли убиты два человека! По-видимому убийцей был Эбрэгем Селим, привычки которого были неизвестны и личность которого не могла быть установлена. Эбрэгем или «Икс» - его могли назвать как угодно, - не может быть найден потому, что он фактически не существует. Доунэр отбросил все мысли относительно Стэллы Нельсон. Тот факт, что Энди защищал ее, еще не означает, что можно бросить на нее подозрение.
Теперь, против его желания, его опять стала тревожить мысль об этом злосчастном убийстве. Он перевернулся на другой бок, чтобы поспать еще час-другой, хотя солнце уже взошло и золотые лучи пробивались через отверстия между шторами, покачиваемыми дуновением легкого ветра. Однако, он не мог уснуть. Он поднялся, засунул ноги в домашние туфли и пошел на кухню готовить завтрак. В то время как он принимал ванну, закипел чайник. Мистер Доунэр, посвистывая, зажарил ветчину на сковороде. Когда все было готово, Доунэр вошел в гостиную и поднял шторы.
- Великий Бог! -крикнул мистер Доунэр.
На веранде сидел на соломенном стуле, - со спиной, обращенной к Доунэру, какой-то хорошо одетый господин. Доунэру бросились в глаза блестящий сапог и набалдашник великолепной палки-малакка. Мистер Доунэр отпер замок, открыл дверь и вышел на веранду. Он был возмущен незаконным вторжением в чужие владения, так как имел весьма консервативный взгляд на право частной собственности.