Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- В книжке? Что это за книга?

Голос за дверью ответил за ребенка. Чтобы лучше слышать, миссис Инглеторн поднялась по лестнице.

- Не обращайте внимания на ее слова, мисс. Она немножко ненормальная. Если она видит какой-нибудь красивый портрет, она уверяет, что это ее отец. Если я вспоминаю, что ее бедный отец, всю жизнь работавший и невинный как новорожденный младенец, сидит в тюрьме, я готова заплакать!

Ребенок испуганно направился к двери.

Лесли с жалостью погладила Елизавету по волосам, и на этот раз девочка не испугалась.

Лесли Могэн поцеловала девочку и подвела ее к ожидавшей у двери миссис Инглеторн.

- Можно мне иногда заходить к вам справляться о Елизавете? - спросила она.

Старуха состроила гримасу, выражавшую благодарность.

- Сколько у вас детей?

- Пять, барышня. - Она с любопытством осматривала даму - агента ненавистной полиции.

- Как в этом маленьком домике вы всех их поместили? Где же остальные?

Миссис Инглеторн этот вопрос не понравился.

- Они спят в кухне. Только обе девочки спят со мной в комнате.

- Можно мне посмотреть на них?

- Не поздно ли, мисс? Вы их разбудите, - неуверенно сказала женщина.

Она неохотно начала спускаться по лестнице, Лесли пошла за ней. В кухню можно было попасть через узкий коридор. Это было жалкое маленькое помещение. В кухне было очень холодно. При слабом свете керосиновой лампочки Лесли увидела на полу не три, а четыре маленькие фигурки. Один из детей спал в ящике из-под мыла, накрытый грязной тряпкой. Двое детей лежали под столом; они были закутаны в старую солдатскую шинель. Четвертый ребенок лежал в углу за мешком муки. Он спал так спокойно, что Лесли показалось, что он мертв. Это была светловолосая, худая девочка лет одиннадцати, с острыми чертами лица.

Лесли вышла из кухни. Она вдруг почувствовала себя несчастной. Ведь таких детей в Лондоне тысячи!

Питер ждал ее снаружи.

- Я поеду домой, я действительно очень устала. Завтра вам придется, вероятно, дать свои показания мистеру Колдуэллу. Было бы лучше всего, если бы вы сами к нему пошли. Вы уже повидали вашу мать?

- Я никогда не был очень близок с моей матерью, а теперь она не выразила желания меня видеть. Как видно, теперь уже поздно прийти к взаимному соглашению.

- Странно, - сказала Лесли и протянула ему руку. - Покойной ночи, Питер Дэйлиш.

Он задержал ее руку в своей.

- Вы необыкновенный человек, мисс Могэн.

Инспектор Колдуэлл ждал Лесли в Скотленд-Ярде, и Лесли пришлось нанести еще один визит. Она быстро сообщила ему результаты разговора с Дэйлишем.

Он выслушал ее очень внимательно.

- Необычайно, что все нити этого дела ведут к принцессе Беллини. Да, завтра я поговорю с Питером. А на сегодня довольно. Я отвезу вас домой.

- Я не знаю, что нам делать с леди Райтэм, Лесли, - сказал Колдуэлл, когда автомобиль тронулся. - Вы, вероятно, не все рассказали мне. Но это так и должно быть, немного романтики необходимо в нашей профессии.

Автомобиль проехал по пустынному Трафальгар-скверу и через несколько минут остановился у квартиры Лесли.

- Вы, вероятно, знаете все об этом деле, - с легкой иронией заметил Колдуэлл, - а я, бедный, старый чиновник, должен, как слепой, ощупью бродить в этом тумане.

- Да, я, вероятно, знаю довольно много, - с усталой улыбкой созналась Лесли.

- Какой чисто женский эгоизм! Вы, конечно, все знаете о Дрэзе?

- Кое-что.

Она открыла ключом дверь, он подождал, пока она вошла в коридор, и сказал:

- Обещайте мне, что вы останетесь дома и ничего не предпримете, если я вам кое-что расскажу.

- Торжественно обещаю.

Он взялся за ручку двери.

- Антоний Дрэз был женщиной!

Не дав Лесли оправиться от изумления, Колдуэлл захлопнул за собой дверь.

9

Дрэз был женщиной! Невероятно, невозможно! Лесли устало поднялась по лестнице. Дрэз - женщина! Вдруг она вспомнила истерический смех леди Райтэм. Значит, она знала об этом!

Лесли оперлась на перила лестницы. Безбородое лицо Дрэза возникло в ее памяти.

Значит, вся ее теория рушилась. Приходилось начинать все снова. Войдя в столовую, Лесли нашла Лукрецию, крепко уснувшую у камина. Лукреция была убеждена в том, что лишь ее заботы спасали Лесли от какого-то воображаемого несчастья.

Шаги Лесли разбудили ее.

- Это вы, барышня? Который час?

- Теперь три часа и чудное утро. Почему вы не пошли спать, бедная, невыспавшаяся курица?

- Я не курица, - запротестовала Лукреция. - Три часа - это очень поздно. Что-нибудь случилось?

Лесли тяжело опустилась на стул.

- Случилось очень многое. Произошло убийство.

- Господи! - воскликнула Лукреция. - Кто убийца?

- Я была бы довольна, если бы знала это! Приготовьте мне ванну, Лукреция, и дайте мне немного теплого молока. Идите спать и не будите меня завтра раньше десяти часов.

- Лондон - это современный Вавилон! Бедному человеку перерезали глотку?

- Сожалею, что приходится разочаровать вас, Лукреция, но и без того это убийство достаточно жутко!

Лесли поднялась, просмотрела вечернюю почту и легла спать.

Спальня была расположена рядом со столовой; дверь осталась полуоткрытой.

На следующее утро Лесли проснулась, услышав рядом разговор.

- Я подожду, - сказал женский голос, - не будите мисс Могэн.

Лесли узнала голос леди Райтэм. Она вскочила, накинула халат, поправила перед зеркалом волосы и вышла в столовую.

Леди Райтэм стояла посреди комнаты. В камине ярко горели угли. Лесли любила эту комнату, утром она казалась особенно уютной.

- Простите, что я так рано пришла. Надеюсь, что я не помешала вам, мисс Могэн.

Джэн была очень любезна, но ничто не напоминало о вчерашнем. Лишь темные круги под глазами говорили о пережитом.

- Садитесь, пожалуйста. Вы уже завтракали?

- Не беспокойтесь, у меня много времени, и я могу подождать.

Взгляд Джэн Райтэм выражал сдержанное восхищение. Она подумала о том, что едва ли женщина ее круга согласилась бы принять такого раннего гостя. Она никогда до сих пор не видела Лесли Могэн при дневном свете. Несмотря на неблагоприятное утреннее освещение, Лесли выглядела еще лучше обычного. Лесли пошла в ванную; когда она возвратилась, стол уже был накрыт к завтраку.

- Спасибо, я есть не хочу, - отказалась леди Райтэм, - но охотно выпью чашку кофе.

Лесли кинула многозначительный взгляд в сторону двери, и Лукреция неохотно вышла.

- Представьте себе, я заснула. Не знаю, каким образом, но это так. Я думала, что никогда не сумею больше спать. В газетах еще ничего не сказано об убийстве?

- Это будет в вечерних газетах. Я все знаю о Дрэзе.

- Вы все знаете о… ней?

- Как было ее настоящее имя?

- Не знаю. Для меня она была лишь Дрэз.

- Знал ваш супруг о том…

- О том, что она была женщиной? Нет. Бедный Райтэм! С ним, наверно, случился бы припадок. Он, в сущности, никогда ничего не замечает.

Барон Райтэм женился, когда ему было больше пятидесяти лет. Он был старым холостяком, привыкшим к свободной жизни. Целый год он был идеальным мужем. Семейная жизнь была ему незнакома. Но в течение года эта новая жизнь надоела ему и он всю свою энергию и работоспособность посвятил комиссиям и заседаниям в обществах, членом которых он состоял. Он совершенно ушел в изучение балансов и всего того, в чем заключалась его настоящая жизнь.

Джэн Райтэм была предоставлена самой себе.

- Мой муж редко бывает в Лондоне, обыкновенно, лишь пару месяцев в году, - медленно сказала она.

Лесли искусно изменила тему разговора. Она в свое время слышала о том, что барон Райтэм после своей женитьбы продолжал поддерживать одну или несколько старых связей. Ее рассмешило то обстоятельство, что человек, с такой легкостью освобождавший себя от жены, никак не мог освободиться от любовницы.

57
{"b":"265810","o":1}