С помощью Лесли она поднялась.
- Я думаю, что будет лучше, если я положу ваше ожерелье обратно в шкаф, леди Райтэм. Или вы хотите сделать это сами?
- Ах, это совсем не важно, - апатично ответила Джэн.
В этот момент Лесли поняла причину смерти Дрэза.
Она обняла леди Райтэм, подвела к дивану и уложила ее, укутав ей ноги пледом.
- Вы очень добры ко мне, - пробормотала леди Райтэм, - а я так вас ненавижу!
Лесли улыбнулась.
- Я это знала, но несмотря на это, всегда хорошо относилась к вам. Успокойтесь. Я никогда не думала, что вы застрелили Дрэза.
- Я? - недоверчиво спросила Джэн. - Какая нелепость! - Она поднялась с дивана. - Неужели вы могли подумать это! - Она нервно схватила Лесли за руку. - Скажите, неужели вы могли так думать обо мне! Да, я ненавидела Дрэза, я ненавидела его изо всех сил! - При этих словах она топнула ногой. - Вы не знаете, каких усилий мне стоило смотреть каждое утро ему в лицо и не дрожать в его присутствии, когда он с иронической услужливостью твердил свое «Да, миледи» и «Нет, миледи». А я должна была спокойно сидеть за одним столом с мужем и делать вид, что не замечаю этого ужасного маскарада!
Лесли дапа ей немного успокоиться и спросила:
- В каких отношениях вы были с Антонием Дрэзом?
Леди Райтэм пристально взглянула на нее.
- Что… что вы хотите этим сказать?
Она вдруг резко расхохоталась. От этого смеха Лесли стало жутко.
- Глупенькая, - простонала Джэн Райтэм, - неужели вы не понимаете, неужели вы не догадываетесь?
Она выбежала из комнаты. Разговор кончился.
8
В два часа ночи Лесли усталой походкой вышла из автомобиля, остановившегося на углу Северэл-стрит. Вызвавший ее по телефону сыщик уже ждал ее здесь.
- Мы у дома миссис Инглеторн. - Он постучал. Через некоторое время на втором этаже открылось окно.
- Кто там? - спросил Питер Дэйлиш. - Это вы, мисс Могэн? Я сойду вниз. - Но раньше него появилась миссис Инглеторн.
- Опять? Господи, чем я провинилась? Здесь никого нет, кроме моего жильца, а его рекомендовал мне полицейский.
- Успокойтесь, - сказал сыщик, - эта дама работает в Скотленд-Ярде и хочет поговорить с этим молодым человеком.
- Как я могу не беспокоиться? Я целый день работаю, а мой бедный старик сидит в тюрьме, он невинен как новорожденный младенец…
В этот момент подошел Питер Дэйлиш.
- Я хочу поговорить с вами, Питер. Садитесь ко мне в автомобиль. Я надеюсь, что вы ничего не имеете против того, чтобы этот полицейский чиновник обыскал вашу комнату?
- Пожалуйста, - недоумевающе сказал Питер. - Но я не понимаю, для чего вы это делаете.
Полицейский прошел в дом мимо перепуганной хозяйки.
- Садитесь в автомобиль, мистер Дэйлиш, я боюсь, чтобы вы не простудились.
Он нервно засмеялся.
- Что вы! Ведь на моем месте ледяная гора растаяла бы от справедливого возмущения!
Он сел в автомобиль рядом с Лесли и захлопнул за собой дверцу.
- Чем могу служить, мисс Могэн?
Она искоса посмотрела на него.
- Что вы делали сегодня вечером?
- После какого часа?
- С восьми часов.
- Я был дома. Видите ли, я получил работу - писать адреса на конвертах. Я начал работу в семь часов и перестал писать за несколько минут до вашего прихода, Две тысячи конвертов уже готовы. Но я не понимаю… Что случилось?
- Дрэз убит.
- Убит?
- Его труп был найдет около полуночи вблизи Барнс-Коммон.
Дэйлиш тихо свистнул.
- То, что вы меня подозреваете - вполне понятно, - после моих диких угроз. Поднимитесь, пожалуйста, ко мне в комнату и взгляните на конверты. Моя комната единственное приличное помещение в этом доме.
Миссис Инглеторн была поражена, увидев Питера и Лесли, поднимающихся по лестнице.
- Я ничего не нашел в этой комнате, мисс Могэн, - сказал сыщик, - кроме вот этих вещей. - Он указал на лежавшие на столе конверты, связанные пачками.
- Вы могли и не говорить мне, что работали весь вечер, мистер Дэйлиш. Сюда входишь как в курительную!
Несмотря на настежь открытые окна, комната была полна дыму.
Коробка египетских сигарет была наполовину пуста.
- Я был очень расточителен, - извинился Дэйлиш, - но искушение было слишком велико.
Сыщик все еще стоял у дверей, не зная, уйти ему или нет. Он не знал, можно ли оставить мисс Могэн одну в этой обстановке.
- Спасибо, я через минуту сойду вниз, - сказала Лесли, снимая с него всякую ответственность.
Лесли присела на постель и внимательно посмотрела на Питера. Он был гладко выбрит, что ему очень шло. Он казался гораздо моложе своих тридцати лет.
Снизу послышался хриплый голос:
- Не выпьете ли чашку чаю, мисс?
Питер Дэйлиш с улыбкой посмотрел на Лесли.
- Она хорошо заваривает чай, - тихо сказал он.
- Охотно выпью, - ответила Лесли.
Тихо ступая по лестнице, он спустился к хозяйке и так же тихо вернулся наверх.
- Вы очень устали, мисс Могэн?
- Вы хотите сказать, что у меня ужасный вид, - улыбнулась Лесли. - Я сейчас не в настроении обмениваться комплиментами, иначе мне пришлось бы вас поздравить с переменой, происшедшей с вами по милости парикмахера. - Вы знали Дрэза?
- Мало.
- Расскажите мне все, что вы о нем знаете.
Он наморщил лоб, пытаясь вспомнить.
- Он поступил к лорду Эвериду вскоре после того, как я стал секретарем лорда. Дрэза рекомендовала моя тетка, принцесса Беллини.
- Принцесса Беллини? - быстро спросила Лесли. - Каким образом? Он служил раньше у нее?
- Да, он много лет служил у моей тетки на Яве. Муж тети был небогатым человеком и работал в качестве управляющего на какой-то плантации. Но жизнь там очень дешева, и Анита Беллини могла себе позволить роскошь нанять лакея. После смерти мужа она возвратилась в Лондон, и Дрэз сопровождал ее. Я называю ее тетей, хотя она не родная сестра моего отца, и в сущности, между нами нет родства. Я не знаю, сколько времени Дрэз пробыл у лорда Эверида. Я смутно помню, что, уже будучи в тюрьме, я слышал, что он перешел на службу к леди Райтэм.
- Когда вас арестовали?
- Семь с половиной лет тому назад.
Она удивленно взглянула на него.
- И вы отбыли весь срок наказания?
- Да. Меня не освободили раньше времени за хорошее поведение, я был не особенно покладистым заключенным. Я думаю, что такими бывают все невинно осужденные!
- У меня есть причины предполагать, что принцесса думает, что вы пробыли в тюрьме лишь пять лет. Возможно, что она уже в том возрасте, когда… Но это неважно. Рассказывайте дальше.
В этот момент в комнату вошла странная маленькая фигурка. Трудно было определить возраст девочки. Ей можно было дать на вид лет шесть. Она была страшно худа, ручонки, державшие чашку, были такими тонкими, что сквозь кожу просвечивали кости. Но прозрачное личико поражало какой-то особенной красотой. Девочка подняла на Лесли свои большие, темные глаза.
- Вот чай, - скромно сказала она.
Лесли осторожно взяла чашку из рук девочки и поставила ее на стол.
- Как тебя зовут? - спросила она ребенка. Она хотела погладить девочку по волосам, но та испуганно отшатнулась.
- Это Белинда, - улыбаясь объяснил Питер.
На ребенке был старый плащик, накинутый на полинялую фланелевую ночную сорочку, бывшую когда-то красного цвета.
- Меня зовут Елизавета, не Белинда. Я маленькая девочка миссис Инглеторн.
Лесли забыла свою усталость.
- Расскажи мне что-нибудь, детка.
- Мама ждет меня, - тихо ответила девочка.
- Поговори же с дамой!
По-видимому, миссис Инглеторн, стоявшая на лестнице, обладала хорошим слухом.
Девочка вздрогнула и робко подошла к Лесли.
- Ты уже ходишь в школу?
Елизавета кивнула головой.
- Я почти всегда думаю о моем папе. У меня есть его портрет в книжке. Он очень красив.