Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она нашла в ящике пудреницу и искусной рукой подрумянила щеки. Кинув короткий взгляд в зеркало, она сошла вниз. Несмотря на страх и отчаяние, губы ее улыбались.

Маленькая приемная была ярко освещена. Увидев своего гостя, леди Райтэм облегченно вздохнула. Она раньше не знала, что в Скотленд-Ярде работали женщины, и думала, что увидит женщину с жесткими чертами, мрачным лицом, в плохо сидящем платье.

Ее удивление было очень велико, когда она увидела молодую девушку, просматривавшую газеты. На вид ей можно было дать не больше двадцати двух лет. На ней была меховая шубка с большим букетом фиалок на воротнике. Она была такого же роста, как Джэн Райтэм, шелковые чулки и элегантные туфли подчеркивали изящество стройных ног. Лицо, обрамленное темными волосами, выбивавшимися из-под маленькой фетровой шапочки, поразило ее больше всего. Джэн Райтэм увидела пару темных глаз, красиво очерченные губы были ярки без помощи косметики, а расстегнутый воротник шубки показывал белую шею и округлый подбородок.

Это внешнее превосходство гостьи немного смутило леди Райтэм.

- Вы - мисс Могэн?

Лесли Могэн улыбалась глазами и губами, а ямочки на щеках делали ее еще моложе.

- Да, это я, леди Райтэм. Простите, что я вас беспокою, но у меня очень строгий начальник.

- Вы сыщица? Я не знала…

- Что есть женщина на службе в Скотленд-Ярде? - сказала улыбаясь мисс Могэн. - Вы правы, потому что я занимаю исключительное положение, я ассистентка инспектора Колдуэлла. Остальные чиновники ничего не имели против моего поступления на службу, хотя они, в сущности, очень консервативны. Но я на самом деле сыщик, у меня будто бы есть способности.

Она стояла у стола, темные глаза пристально смотрели на Джэн Райтэм.

- Я и теперь буду говорить о деле, - спокойно объявила она, - я хотела бы знать, для чего вы взяли из банка двадцать тысяч фунтов?

В этот момент Джэн Райтэм почувствовала, что теряет почву под ногами. Большим напряжением воли она заставила себя успокоиться и холодно спросила:

- С каких пор полиция следит за банковскими счетами частных лиц? Ваши вопросы меня удивляют. Разве взять с собственного текущего счета двадцать тысяч фунтов - преступление? Откуда вам известно обо всем этом?

- Мне по долгу службы приходится узнавать очень многое, леди Райтэм.

Лесли Могэн говорила очень холодно. Естественное или наигранное спокойствие леди Райтэм не произвело на нее никакого впечатления.

- Леди Райтэм, по вашему мнению мы наглы и действуем непростительно. И если вы все это объявите в Скотленд-Ярде, мне, без сомнения, сделают выговор.

Леди Райтэм удивленно взглянула на Лесли Могэн.

- Так для чего же вы пришли ко мне?

Молодая девушка глубоко вздохнула. Слабая улыбка появилась у нее на губах и сразу исчезла.

- Двадцать тысяч фунтов, это большая сумма, - ласково сказала она.

Теперь только леди Райтэм совершенно ясно поняла значение этого посещения. Она испугалась: они все знали. Полиция догадалась, для чего ей нужны были деньги. Она не сразу смогла заговорить. Посмотрев в темные глаза Лесли, она попыталась собраться с мыслями.

Эта красивая девушка - сыщица. Она очень хорошо одета. Перчатки, вероятно, от Рено. Только у Рено мог быть такой изящный покрой.

- Не хотите ли вы рассказать мне обо всем этом подробно? Это вас избавило бы от неприятностей. Главная наша обязанность охранять людей от беды. Вы этого никогда не думали? Полиция больше похожа на помогающего старшего брата, чем на людоеда!

Джэн покачала головой.

- Нет, я не хочу, - задыхаясь крикнула она, - нам не о чем говорить. Ваше поведение непростительно. Я напишу - я напишу…

Она зашаталась, и Лесли Могэн поддержала ее. Сила ее рук поразила леди Райтэм.

Из последних сил Джэн вырвалась и сказала:

- Уходите, пожалуйста, я не стану жаловаться на вас только потому, что вы действовали необдуманно.

Лесли взяла свой зонтик.

- Если я вам понадоблюсь - мой телефонный номер на визитной карточке.

Леди Райтэм медленно взглянула на карточку, подошла к камину и бросила ее в огонь.

- Вы найдете номер и в телефонной книге, - уходя сказала Лесли.

Дрэз стоял у входной двери и потирал себе руки, он сильно нервничал.

Он распахнул перед Лесли дверь.

- Доброй ночи, мисс, - хрипло произнес он.

Лесли взглянула на него и вздрогнула. Ей вдруг показалось, что она смотрит в неподвижные глаза мертвеца.

3

Лесли Могэн быстро шла по берегу Темзы. Было очень холодно, и даже ее теплая шубка слабо защищала ее от северного ветра. Господин, шагавший рядом с ней, был высок и широкоплеч, у него была походка офицера.

- Там, налево, - этот человек самоубийца, - спокойно сказал он, словно проводник, показывающий своей спутнице достопримечательности города.

Девушка остановилась и оглянулась.

- Вы уверены в этом, мистер Колдуэлл?

Она посмотрела на мрачную фигуру, опиравшуюся на перила моста. Этот человек стоял, положив голову на руки. Он ничем не отличался от бродяг, которых здесь было немало по ночам.

- Это очень вероятно. Если кто-нибудь из этих парней так пристально смотрит в реку, это значит, что он ищет новый путь для оплаты старых счетов. Он вас интересует?

Она помолчала.

- Да, немного. Не знаю, что мною руководит, - сочувствие или лишь женское любопытство.

Она внезапно повернулась и подошла к этому человеку, который тотчас же выпрямился.

- Все кончено? - спросила Лесли.

Он тихо засмеялся.

- Нет, еще не так скоро.

По голосу она поняла, что говорит с человеком, получившим хорошее воспитание. Он говорил с тем легким акцентом, который свойственен студентам университета.

- Я возбудил ваше сочувствие? Очень жаль… Пожалуйста, не предлагайте мне денег, мне это очень неприятно. Вы нашли бы в этой местности достаточно нищих, для которых это было бы более кстати.

Она посмотрела ему в лицо. Маленькие усики и беспорядочная бородка не могли скрыть его молодости.

Подошедший инспектор Колдуэлл с интересом наблюдал за ним.

- Вы хотите знать, о чем я думал в тот момент, когда вы подошли? Я думал об убийстве. В этом городе живет человек, который сделал мою жизнь очень тяжелой. И я решил при первом удачном случае пойти к нему и выпустить в него из револьвера несколько пуль. Вы прервали мои планы.

Колдуэлл усмехнулся.

- Мне кажется, что я вас знаю - вы Питер Дэйлиш.

Оборванец с иронической вежливостью приподнял шляпу.

- Теперь я замечаю, что стал популярным, - он саркастически улыбнулся. - А вы - мистер Колдуэлл, я вас сразу узнал. А так как я только что сам рассказал о себе лишнее, то вы, вероятно, не замедлите позвать полицейского, чтобы арестовать меня.

- Когда вас выпустили из тюрьмы? - спросил Колдуэлл.

Лесли взволнованно прислушивалась к этому разговору. Всего четверть часа тому назад она говорила об этом человеке. И эта встреча теперь не была простой случайностью! Это была судьба!

- Мистер Дэйлиш, не знаю, поверите ли вы мне, или нет, но именно вас я хотела сегодня встретить. Я лишь сегодня узнала о том, что… что вы свободны. Не хотите ли зайти ко мне еще сегодня?

Питер улыбнулся.

- Приглашения следуют одно за другим. Десять минут тому назад мне предложили пойти в одно из отделений армии спасения. Поверьте, что…

- Мистер Дэйлиш, - Лесли говорила очень спокойно и внятно, - вы сами себя оплакиваете, не правда ли?

Она не заметила, как он покраснел.

- Да, вы правы, - резко ответил он. - Но человек в моем положении имеет на это право…

- Такого права не существует. Вот вам моя карточка.

Он поднес карточку к глазам, чтобы прочесть адрес при этом жалком освещении.

- Приходите в половине одиннадцатого, я не предложу вам денег и не дам вам работу вроде сортировки бумаги, или чего-нибудь в этом духе. Я хочу поговорить с вами по более важному делу.

49
{"b":"265810","o":1}