Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Нет, - спокойно ответила Лесли, - оно больше подходит к Дрэзу.

- К Дрэзу? - переспросил Колдуэлл. - Вы хотите этим сказать, что Дрэз принадлежит к их шайке?

- Я ничего не хочу этим сказать. - Лесли закусила губу. - Вы обратили внимание на его руки?

- Да, леди. У него мясистые, очень белые руки.

Лесли многозначительно взглянула на шефа.

- Я не ошиблась.

- Вы ждали его, как было условлено? - спросил Колдуэлл.

- Нет, комиссар взял мою машину, пару полицейских и поехал.

- В четверть одиннадцатого там на углу никого не было. Мне кажется, что за всем этим кроется автомобильная шайка. Эти люди часто нанимают автомобиль, который ждет их в укромном местечке. Старый трюк.

Инспектора вызвали к телефону. Через пять минут он вернулся и сообщил: - Автомобильная шайка ограбила в девять часов вечера дом в Гилдфорде. Их машина попала в канаву, двух бандитов удалось арестовать.

Колдуэлл усмехнулся.

- Это уничтожает вашу теорию, Лесли.

На обратном пути Колдуэлл стал распространяться на тему о значении каждой мелочи в профессий сыщика.

- Если человек, нанимавший автомобиль, был Дрэз…

- Я в этом не сомневаюсь.

- Допустим, что это был он. Значит наша поездка принесла пользу. Теперь мы знаем, что у Дрэза какие-то необычайные дела, и это отделяет его от общей массы людей, придерживающихся законов.

Вдруг шофер затормозил, и машина стала.

- В чем дело? - резко спросил Колдуэлл.

- Извините, мистер Колдуэлл, но мне кажется, что на тротуаре кто-то лежит.

- Где?

Шофер дал задний ход и остановился у тротуара. Они увидели в темноте что-то темное; это было тело мужчины.

Колдуэлл медленно вышел из автомобиля.

- Это вероятно пьяный, - сказал он, - вам незачем выходить из машины, Лесли.

Несмотря на его просьбу, она все же последовала за ним.

Мистер Колдуэлл сразу понял, что перед ним лежал труп. Странно раскинутые руки, неудобное положение тела и маленькая лзока крови подтвердили его предположение.

- Это Дрэз, - спокойно сказала Лесли, - я почему-то думала, что это случится.

Это был на самом деле Дрэз. Он был мертв. Тяжелое пальто было грязно, шляпы при трупе не было.

Взглянув на скрюченные руки трупа, Лесли заметила какой-то зеленоватый блеск.

- У него зажато что-то в левой руке, - тихо сказала она.

Колдуэлл с трудом разжал мертвые пальцы. Маленький зеленоватый предмет с легким стуком упал на асфальт.

Колдуэлл стал его разглядывать. Это был большой четырехугольный изумруд в платиновой оправе. Один угол оправы был сломан.

- Странно, очень странно, - пробормотал Колдуэлл.

Лесли поднесла изумруд к фонарям автомобиля, чтобы его лучше разглядеть. Она не ошиблась. Это был подвесок изумрудного ожерелья, которое сегодня вечером было на леди Райтэм.

6

Лесли быстро описала мистеру Колдуэллу положение дела.

- Было бы лучше, если бы вы ждали меня в автомобиле, Лесли.

- Нет, я хочу остаться с вами, - тихо ответила она. - Пожалуйста, не дотрагивайтесь до его пальто.

Колдуэлл отошел в сторону, Лесли нагнулась над трупом, избегая смотреть ему в лицо.

- Я так и думала - убийца одел его и впотьмах ошибся петлей.

Колдуэлл послал шофера за помощью и стал осматривать мертвое тело.

Дрэз был убит выстрелом из револьвера.

Пуля попала в сердце, других ран на трупе не было. Одна сторона пальто была в грязи, очевидно, труп волокли по земле.

- Я не хотел бы, чтобы вы…

- Не беспокойтесь, мистер Колдуэлл, я не падаю в обморок. Не забывайте, что почти все служащие в больницах - женщины. Многое в жизни для меня страшнее смерти. Не могу ли я вам помочь? У меня в сумке есть еще маленький карманный фонарик.

Колдуэлл не сразу ответил.

- Мне не следовало бы принимать вашей помощи… Но я все-таки попрошу вас обыскать немного местность и посмотреть, куда ведут следы.

Лесли сразу нашла следы и еще мокрые пятна крови.

Улица была в это время совершенно пустынна, и это обстоятельство сильно облегчило работу Лесли. Следы вели в начинающееся за тротуаром открытое поле, неравномерно заросшее травой и низким кустарником. Усилия Лесли были вознаграждены. Обходя густой, низкий куст, она нашла на земле ряд предметов. Сначала она подняла бумажник. Он был открыт, рядом валялись выброшенные бумаги. Лесли быстро собрала их. Была тихая ночь, и нельзя было предположить, что часть была унесена ветром. В большом конверте лежал пароходный билет первого класса из Саутгэмптона в Нью-Йорк, выданный на имя Антония Дрэза. Второй, более новый бумажник, был наполнен тысячедолларовыми банкнотами. Он, по-видимому, был открыт с такой поспешностью, что резинка, стягивавшая его, порвалась.

Лесли внимательно осмотрела место находки, с улицы его нельзя было заметить. Она осветила фонариком землю. Почва была слишком твердой для того, чтобы запечатлеть следы ног, трава в некоторых местах была помята. Но и без следов Лесли могла восстановить ясную картину происшествия. Кто-то час тому назад спрятался за этот куст, чтобы исследовать содержимое бумажников. При этом все бумаги были просмотрены и брошены. Преступление не было совершено с целью грабежа. На это указывал бумажник, полный денег. Этот обыск не был произведен проходящим вором. А человек приличный вряд ли дотронулся бы до трупа. Все обстоятельства указывали на то, что обыскивавший искал что-нибудь определенное.

Лесли возвратилась к Колдуэллу со своей находкой в тот момент, когда по мосту подъезжал полицейский автомобиль, а за ним автомобиль скорой помощи. Лесли быстро сообщила о своих наблюдениях.

Колдуэлл не удивился.

- Почти все карманы вывернуты. - Вдруг он спросил: - Где Питер Дэйлиш?

- Питер Дэйлиш? Какое отношение он имеет ко всему этому?

Вдруг она вспомнила угрозу Питера и сразу поняла, что на него могло пасть подозрение.

- Вчера у него не было огнестрельного оружия, и я не думаю, что он сегодня приобрел револьвер. Если бы Дрэз был убит на улице, его можно было бы заподозрить в преступлении, но вряд ли Питер Дэйлиш убил человека и отвез его в Барнс. Если бы труп долго лежал на улице, его подобрали бы до нас. По улице ведь иногда проезжали автомобили. У места находки трупа наш автомобиль чуть не столкнулся с какой-то машиной.

Колдуэлл кивнул головой.

- Вы правы, Лесли, но для выяснения этого дела нам придется допросить Дэйлиша. Вы видели эти отпечатки?

Лесли нагнулась и впервые увидела ясные отпечатки босой ноги.

- Поезжайте сейчас же к леди Райтэм и известите ее о случившемся. Возьмите с собой изумруд. Будьте осторожны и не потеряйте его. Если это подвесок леди Райтэм, узнайте, где находится ожерелье.

Лесли охотно покинула место жуткой находки, теперь со всех сторон окруженное собравшимися любопытными.

Лакей, впустивший Лесли, заметно нервничал.

- Вы хотите видеть миледи? Она наверху с мистрис Гордэн.

В этот момент Грета начала спускаться по лестнице.

По взгляду ее темных глаз, Лесли заметила, что Грета очень взволнована.

- Ах, милая, хорошо, что вы пришли. Вы - мисс Могэн? Да? Ах, Дрэз ужасный человек! Я страшно рада, что вы пришли.

- Что Дрэз натворил? - спросила Лесли.

- Поднимитесь, пожалуйста, наверх. Леди Райтэм вам подробно обо всем расскажет. Какая наглость! Дрэз устроил ужаснейшую сцену и сразу ушел. Что эти люди себе позволяют! По-моему, во всем виновата война.

Холодный, ясный голос сверху прервал этот поток слов.

- Попросите же мисс Могэн наверх, я хочу с ней поговорить наедине.

Лесли поднялась по лестнице, вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Леди Райтэм стояла у камина. На ней было простое, темное платье и темные чулки. Лицо Джэн Райтэм сильно изменилось. Она была накрашена, и неестественный розовый цвет ее щек сразу бросился Лесли в глаза. Но впалые глаза, окруженные темными тенями, не лгали.

54
{"b":"265810","o":1}