Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Что вы хотите этим сказать?

Лесли и не думала смущаться.

- Мы дошли теперь до того, что я не хотела бы говорить при свидетелях. Придет, вероятно, тот день, когда мне придется говорить при таком количестве свидетелей, которое вместит лишь зал суда!

Она не повысила голоса.

Монокль выпал из глаза Аниты, она его ловко подхватила и медленно водворила на место.

- Мисс Могэн, - хрипло сказала она, - вы все-таки лишитесь должности.

- Но до этого вам придется лишиться источника больших доходов.

Лесли снова обратилась к леди Райтэм:

- Я хочу поговорить с вами наедине.

Голос Джэн Райтэм задрожал.

- Я приняла вас, чтобы извиниться перед вами за грубое поведение Дрэза, - запыхавшись сказала она, - а вы воспользовались этим, чтобы обидеть мою подругу, даму, которая…

Голос изменил ей.

Лесли решила ничего не говорить в присутствии принцессы Беллини. Поднимаясь по лестнице, она расстегнула шубу. Леди Райтэм увидела кружевное платье цвета «mauvе». Принцесса Анита Беллини улыбнулась, она питала слабость к Парижским моделям.

- Мне кажется, что вы очень хорошо зарабатываете, милая барышня, - ядовито сказала она. - Кто этот счастливец, оплачивающий счета ваших портних?

- Мой поверенный.

- Счастливый! Кто это такой?

Лесли улыбнулась.

- Вы должны были бы его хорошо знать. Вы с ним знакомы еще со времени вашего банкротства!

Открыв свой последний козырь, Лесли покинула приемную леди Райтэм. Через полчаса она ужинала с Колдуэллом в «Амбассадор-отеле».

- Вы очень неосторожны, Лесли. И откуда вы узнали о банкротстве принцессы?

Лесли смущенно улыбнулась.

- Видите ли, я читаю официальные газеты. Перед тем, как объявить себя несостоятельной, принцесса поселилась в маленьком провинциальном городке. Там она называла себя просто «мистрис Беллини». В Англии нет закона, заставляющего носить чужой титул. А банкротство в провинции не трудно было скрыть от лондонской прессы. Все это произошло десять лет тому назад.

- Молодец, - больше про себя, чем вслух, проговорил Колдуэлл, - и она вас не уничтожила за такую откровенность?

- Она немного смутилась. Это меня не беспокоит. Но Дрэз - он совсем вышел из роли.

- Знаете, Лесли, вы сумели заинтересовать меня этим странным делом. Но я не думаю, что именно Дрэз совершил подлог. Вряд ли можно будет доказать это.

В этот момент в зал вошла высокая, стройная дама в роговых очках. Копна седых волос обрамляла ее строгое лицо. Она кивнула мистеру Колдуэллу и прошла дальше.

- Это мать вашего интересного заключенного.

- Маргарет Дэйлиш? - удивилась Лесли, - вот не ожидала ее здесь встретить!

- Она каждый день ужинает здесь.

Когда-то Колдуэлл был ассистентом мистера Могэна. Он пользовался его доверием и любовью и часто проводил свободные часы в имении Могэна. Лесли с детства привыкла к Колдуэллу, и он всегда и повсюду был ее защитником и покровителем. Вначале он был против ее желания поступить на службу в полицию, но, когда Лесли объявила, что, в крайнем случае, поступит на службу к частному детективу, он согласился. Впоследствии он очень гордился ее успехами.

Несмотря на свои шестьдесят лет, мистер Колдуэлл все еще был великолепным танцором; когда они вернулись после танца к столу, он перевел разговор на другую тему, сильно беспокоившую его в последнее время.

- Я был бы очень рад, если бы вы нашли молодого человека, с которым вы могли бы танцевать под эту чертовски модную музыку. Что скажут благородные лондонские преступники, если узнают, что я танцую в «Амбассадоре»! Ведь они потеряют ко мне всякое уважение!

- Странно, - заметила Лесли, - за редким исключением, молодые люди не производят на меня никакого впечатления.

- Неужели вы принадлежите к тем модным девушкам, которые не признают любви? Я не могу себе этого представить.

Лесли стала разглядывать публику. Взгляд ее снова остановился на миссис Маргарет Дэйлиш, этой женщине с каменным лицом. Это был тип матери-римлянки, не простившей сыну навлеченного им позора. Конечно, тип всем жертвующей и всепрощающей матери существует и часто встречается. Но сколько существует исключений! Лесли как-то видела мать, танцевавшую в то время, когда в больнице умирал ее единственный ребенок. Она знала матерей, не говоривших о своих дочерях без злобы. А здесь налицо был четвертый тип: мать, окончательно вычеркнувшая сына из своей жизни за то, что он согрешил. И согрешил он не перед ней, а перед обществом!

Миссис Дэйлиш надменно и прямо сидела за маленьким столиком. Время от времени она подносила к глазам лорнет и разглядывала танцующих.

- У этой женщины каменное сердце!

- Я с вами согласен, Лесли. Она и здесь появляется лишь из упрямства. Она ненавидит все это общество. Но с тех пор, как Питера посадили в тюрьму, она каждый вечер здесь.

Колдуэлла позвали к телефону. Он вернулся через десять минут; по его нахмуренному лбу Лесли поняла, что ему сообщили что-нибудь очень важное.

- В Кингстоне напали на след этой ужасной шайки с автомобилем, и меня спешно вызывают туда.

- Я еду с вами, я совсем не устала!

Поездка обещала быть очень интересной, хотя Лесли знала, что будет играть в этом деле роль зрителя.

По долгу службы Лесли часто приходилось встречаться с преступниками. Она пришла к заключению, что почти все они бледные, неинтересные люди, безработные, или люди без определенных занятий. Зато женщины-преступницы почти всегда привлекали к себе ярко выраженной индивидуальностью, их судьба бывала очень разнообразной. Их поступки иногда поражали необычайной находчивостью и изобретательностью.

Открытый автомобиль быстро помчал Лесли и ее шефа через Кенсингтон, и через короткое время они прибыли в Кингстон. Шофер остановился перед зданием полицейского управления, рядом с большим порожним автомобилем. Инспектор разговаривал с человеком средних лет, по-видимому, владельцем большой машины, стоявшей у входа.

- Простите, что я вас беспокою, мистер Колдуэлл, но история, которую я только что выслушал, похожа на проделки той шайки, которую мы разыскиваем. - Инспектор вкратце передал Колдуэллу рассказ владельца автомобиля.

Этому человеку принадлежал небольшой гараж. К нему пришел прилично одетый мужчина и попросил его приехать в Лондон, чтобы там условиться насчет более продолжительной поездки. Они сговорились встретиться в маленьком ресторане на Бромптон-род.

Владелец автомобиля вмешался в разговор.

- Все было в порядке. Лишь по возвращении домой, я понял, что это предложение было несколько странным. Дело в том, что пассажир просил меня ждать его сегодня вечером четверть одиннадцатого на углу Уимблэдон-род. Он хотел поехать в Саутгэмптон и просил меня взять закрытый автомобиль. Но у меня нет закрытой машины, подходящей для такой поездки, и я отказался. Лишь после того, как он предложил мне двойную плату, я согласился поехать с ним.

- Вы не спросили его, что ему нужно в Саутгэмптоне в такое неурочное время?

- Я сразу же задал ему этот вопрос. Он рассказал мне, что собирался ужинать с друзьями и не мог попасть на скорый поезд. «Бергария» уходит завтра в пять часов утра, и пассажиры еще ночью должны попасть на пароход. Мне не раз приходилось совершать такие поездки, и я не нашел здесь ничего предосудительного. Меня поразило лишь следующее обстоятельство. Он не хотел, чтобы я ждал его у определенного дома, а именно у Барнс-Коммон. Он объяснил это странное желание тем, что ему будет неприятно, если друзья узнают, что он на следующее утро уже уедет. Но я заподозрил что-то неладное и известил полицию.

- Как выглядел этот человек? - спросила Лесли.

- Этот человек еще не старый, - ответил владелец гаража, видимо удивленный вопросом дамы. - Он был немного пьян… Он был хорошо одет, и гладко выбрит. У него большое, круглое лицо, на голове мягкая шляпа.

Колдуэлл обратился к Лесли:

- Разве это описание подходит к одному из тех, которых мы ищем?

53
{"b":"265810","o":1}