Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Бедная женщина! Бедная обманутая душа!

Энди не ожидал, что мистер Салтэр выразит свои

симпатии миссис Бонзор.

- Она не так уж бедна, как вы думаете, - ответил Энди. - Скотти, выдающийся специалист, оценивает ее драгоценности в 150 тысяч фунтов. Кроме того, она владеет большой недвижимостью в Америке. Я, собственно говоря, явился к вам, чтобы поговорить о Джоне Северне. Не знаете ли вы, где он находится? Я более чем убежден, что Эбрэгем Селим использовал этот необычайный брак для своих корыстных целей.

- Конечно! Селим сообщил мистеру Северну, что его жена якобы умерла в Америке. Поэтому Северн женился вторично и, насколько я знаю, имеет детей. У Селима было доказательство двоеженства мистера Северна и, заодно, незаконнорожденности его детей, чем он воспользовался для вымогательства крупных сумм. Договор, заключенный между ними, был только обманом. Селим не выплачивал моему другу ни шиллинга, он только погасил его старый долг. Об этом также указано намеком в показаниях миссис Бонзор. Но зато Селим наложил на него кошмарную тяжесть и в течение многих лет он изощрялся в новых методах для того, чтобы замучить его. Вы, доктор, видите, что я откровенен с вами. Я знал о Северне больше, чем вам тогда сообщил.

- Я в этом нисколько не сомневался, - с улыбкой заметил Энди.

- А вы, мисс Нельсон, тоже сбросили с плеч тяжесть, но зато вы кое-что нашли.

Мистер Салтэр переводил свой взгляд с Энди на Стэллу: «Все исполнится так, как я надеюсь», - выражал его взгляд.

Вскоре они попрощались с ним.

После обеда Энди лег отдохнуть, но как только наступили сумерки, он отправился в рабочий кабинет Мэрривэна. Он пробыл там всю ночь. Она прошла в полной тишине, на рассвете он вдруг заметил Стэллу с каким-то предметом в руках. Энди спрятался, но, к своему удивлению, она прямо подошла к двери и постучала.

- Я принесла тебе кофе с бутербродом. Бедный Энди, ты наверно ужасно устал!

- Откуда ты узнала, что я здесь?

- Я только догадалась об этом. Увидев, что ты не явился к нам вечером, я поняла, что ты опять сторожишь духов.

- Вот чудная девушка! Я нарочно тебе не говорил этого.

- Не заподозрил ли ты чего-нибудь плохого, когда увидел меня так рано приближающейся к дому Мэрривэна? - Она потянула его за ухо. - Ты ведь ничего не заметил этой ночью?

- Ничего.

Она осмотрела мрачный коридор и покачала головой.

- Я бы не хотела быть детективом. Скажи же Энди, разве ты никогда не боишься?

- Да, довольно часто. Стоит мне только подумать о том, как бы устроить для тебя уютный уголок, который бы мог удовлетворить тебя…

- Давай поболтаем об этом, - сказала она.

Они сидели вместе до тех пор, когда солнце уже освещало всю комнату. Они говорили о квартирах, о мебели и мечтали о будущем.

Когда Энди стоял в одиннадцать часов утра в Метрополитэн-отеле, на его лице не было заметно, что он провел бессонную ночь. Когда он велел доложить о себе миссис Бонзор, он получил ответ:

- Миссис Крестон-Бонзор уехала.

- Уехала? - удивленно спросил Энди. - Когда она оставила отель?

- Вчера пополудни, сударь. Она уехала вместе с профессором Бэллингэмом.

- А багаж она тоже взяла с собой?

- Абсолютно все.

- А не знаете ли, куда она уехала?

- Ничего не знаю… она сказала, что совершит поездку по взморью.

Энди вышел из отеля немного ошеломленный.

Он поехал на Кэстль-стрит 73, надеясь встретить там Скотти, но он нашел только смущенного Мэртэна.

- Нет, доктор Маклэд, Скотти не было здесь. Он не приходил сюда последние три дня.

- Разве он вам не дал указаний о том, как поступить с этим воровским гнездом?

- Нет, сударь! - Мэртэн произнес эти слова таким самодовольным тоном, что Энди понял, что он врет. Дальнейший допрос был бесцельным. Энди вернулся в Беверли-Грин и лег спать.

В девять часов вечера он снова отправился в дом Мэрривэна. Днем Джонстон поставил в кабинете удобное кресло. Оно было настолько мягко, что Энди не раз уже задремал.

- Это бесцельно, - наконец проговорил он про себя. Он поднялся, открыл окно и подышал свежим воздухом. Часы на церковной башне пробили час.

О ночном посетителе пока не было слышно. Энди открыл засов заднего окна. Он был убежден, что таинственный гость проник в дом именно через это окно тогда, когда Джонстон его заметил.

Энди терпеливо ждал. Часы пробили два. Он опять сел в кресло, опустив голову на грудь, его мысли вертелись вокруг Стэллы… и миссис Бонзор.

Вдруг Энди услышал шорох и вскочил. Несмотря на слабый свет, он увидел через заднее окно приближавшуюся темную фигуру. По распоряжению Энди в доме утром было опять проведено электричество. Он медленно протянул руку к выключателю. Посетитель тихо открыл окно, влез в комнату и остановился. Энди все еще не включал лампы, он ждал. Вдруг раздался голос:

- Пойди сюда ко мне, проклятая собака! Эбрэгем Селим!

Голос мрачно звучал в пустом помещении.

- Вставай! - крикнул опять посетитель.

Энди включил свет. В комнате стоял человек в

желтом ночном халате, со спиной, обращенной к открытому окну. В протянутой руке он держал длинный пистолет, направленный им против незримого врага.

Салтэр! Бойд Салтэр!

У Энди захватило дыхание. Итак, бесстрашный, ловкий человек, который так долго и проворно обманывал его и так уверенно играл свою роль, был мистером Бойд Салтэром.

Глаза Салтэра были широко открыты и в оцепенении смотрели в пустое пространство.

Он спал. Андрю сейчас же заметил это, услышав его невнятный, заглушенный голос.

- Это для тебя, проклятый негодяй!

Салтэр процедил эти слова сквозь зубы и Энди услышал выстрел из пистолета. Потом Салтэр наклонился: он смотрел на место, где был найден убитый Мэрривэн. Затем Салтэр медленно опустился на колени и его руки ощупывали воздух, будто он дотрагивался до незримого тела. Он долго шептал что-то про себя.

Салтэр опять переживал трагедию убийства… и не впервые. Он приходил сюда каждую ночь. Было страшно смотреть, как он отыскивал стол, которого больше уже не было, как он отпирал шкаф, давно уже стоявший в квартире Уильмота. Андрю внимательно наблюдал за ним. Салтэр зажег спичку, чтобы сжечь бумаги, которые он, по его мнению, положил в камин. Потом он остановился у места, где было найдено письмо.

- Ты больше не будешь писать писем, Мэрривэн, проклятый бес! Ты больше не подложишь под мои двери писем… А это письмо опять было для меня?., как? - Он опять обратился к тому месту, где лежал труп Мэрривэна. - Для меня! - Его взор блуждал, и он сделал движение, будто что-то поднял. - Я должен забрать с собою шаль девушки. Бедная Стэлла! Этот ужасный черт больше не будет ее мучить. Я возьму шаль с собою. - Он всунул свою руку в карман, будто что-то хотел положить туда. - Если они найдут ее, они подумают, что Стэлла была здесь в то время, когда я его застрелил.

Затаив дыхание, Энди следил за его движениями и глотал его слова. Теперь ему все стало ясно. Эбрэгем Селим и Мэрривэн были одним и тем же лицом, и угрожающее письмо, обращенное, по-видимому, к Мэрривэну, исходило от него самого. Так оно и было. Мэрривэн хотел ночью выйти и доставить письмо в Беверли-Холл. Он сам написал его, сложил как следует, но не успел написать адрес на конверте, так как его уложила пуля.

Салтэр медленно блуждал по комнатам и наконец вылез через окно. Он закрыл его за собою, но Энди тоже вышел в сад и последовал за лунатиком, шедшим на цыпочках по фруктовому саду. Вдруг раздался его голос:

- Дай дорогу, проклятая собака!

И вновь прогремел выстрел.

Итак, Свэнни тоже, по-видимому, погиб от его руки. Свэнни был здесь. Он, видимо, установил тождество Эбрэгема Селима с Мэрривэном и наблюдал за домом этой ночью. Все было теперь так ясно и просто. Мэрривэн шантажировал мистера Салтэра. Но кто такой был Северн… Северн, муж Гильды Мэстэр?

Энди последовал за Салтэром через ворота и живую изгородь. Салтер очутился теперь на своем собственном участке и двигался с той замечательной осторожностью, которая свойственна лунатикам. Энди не выпускал его из-под наблюдения. Салтэр шел по направлению к Спринг Ковэр, потом вдруг повернул налево и пересек луга Беверли-Холла.

46
{"b":"265810","o":1}