Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Он привлекателен, что немаловажно, хотя многие лицемерно утверждают, будто это не так; приятен в общении. Кому-то это качество может показаться несущественным, но он старается держаться любезно и доброжелательно, не стремится огорчать или смущать окружающих. Как это ни удивительно, но приятных людей мало. Он разгоняет тучи – кажется, так однажды сказала Сюзан. Иногда он этим даже раздражает ее.

– В нем есть и жесткость. Недавно он едва не порвал в клочки двух молодых людей, которые решили из-за меня устроить дуэль. У меня создалось впечатление, что он привык к таким ситуациям, – как будто служил офицером в армии.

– А, так он еще и многогранен… – произнесла Мария.

От внимания Люси не укрылось это «а», и она спросила:

– Так он служил в армии?

– Сомневаюсь.

– Вы знаете о нем то, чего не знаю я.

Мария стала осторожничать.

– Я не знаю, что знаете вы, дорогая, но подозреваю, что побольше, чем кто-либо еще.

Люси не собиралась отступать, но тут вошла горничная и сообщила, что мисс Джорджи зовет маму. Формулировка вызвала у Люси улыбку, к тому же она заподозрила, что Мария воспользовалась необходимостью идти к ребенку как поводом, чтобы избежать дальнейших вопросов.

Ей ничего не оставалось, как попрощаться.

Мария проводила ее до двери и сказала:

– Дети по своей природе порой очень требовательны.

Люси набралась смелости и выпалила:

– Из-за того, что отец, должно быть, видел все опасности брака, моей маме пришлось его подталкивать. Она вам когда-нибудь об этом рассказывала?

Еще одно «а».

– Она подталкивала его изо всех сил. У нее выбора не было.

Не было выбора. Вот и у нее такая же ситуация.

Однако Мария добавила:

– Будьте осторожны, Люси: граф Виверн человек не простой.

– Я это знаю, уверяю вас.

Люси пешком дошла до Ланкастер-стрит, обдумывая слова Марии. В них явно содержалось предостережение, причем абсолютно оправданное, но у нее, как и у мамы, не было выбора. Если маме удалось использовать страсть, чтобы преодолеть жесткое сопротивление отца, значит, и она сможет, даже если Дэвид окажется сильнее.

Вопрос только в том, следует ли это делать.

Глава 24

Вернувшись домой, Люси нашла Клару в малой гостиной. Та читала. Вид читающей светской барышни мог шокировать кого угодно.

– Мама еще в кровати, – сказала Клара, – приходит в себя после своих трудов.

– Зато результат триумфальный, – заметила Люси. – Прости, что ушла так рано.

– Все было великолепно. Ужасно, честное слово, что такой бал устраивается только один раз. Я бы хотела, чтобы в мою честь балы устраивали каждый год!

– Нужно дать шанс и другим.

– А для тебя устраивали бал?

– Конечно. В ассамблее, как и у тебя, но все было проще. Гостями в основном были друзья.

Люси поднялась в спальню, чтобы снять шляпку, перчатки и спенсер, и подумала, не сделать ли запись в дневнике, но потом решила не рисковать и не доверять свои мысли бумаге. Ей нужен план. Одно ясно точно: она ничего не добьется, если они с Дэвидом не встретятся, но он в Девоне, а дорога туда займет целые сутки.

Можно, конечно, поехать. У нее есть деньги: стоит только посетить банк, и она получит на руки столько, сколько нужно, – а потом нанять фаэтон.

Только поступить так она не может: ее тут же хватятся и вернут с полпути. Будет жуткий скандал, и это станет еще одним препятствием на пути к ее цели.

Ох, вот бы иметь огромного воздушного змея – она бы долетела до Девона за несколько часов!

Люси мучило собственное бессилие, однако иного выхода она не видела. Несмотря на то что ей хотелось поскорее увидеться с Дэвидом, она понимала, что никакой срочности нет. Ничего страшного не случится, если они не увидятся еще несколько дней и даже недель.

Люси принялась разрабатывать план, но целый час размышлений не принес существенных результатов. Они с отцом иногда обсуждали запутанные ситуации, и каждый раз подтверждалась поговорка, что две головы лучше, чем одна, однако сейчас у нее такой возможности не было. Стоит рассказать ему о своих намерениях, и ее тут же посадят под замок!

С кем же поговорить? У Бетти медовый месяц, да и вообще она придет в ужас, если узнает. Даже Мария сочтет своим долгом ее образумить. Остается лишь Дэвид, но это и есть главная проблема.

Чувствуя, что ото всех этих мыслей уже пухнет голова, Люси решила отвлечься. Пожалуй, стоит присоединиться к Кларе и почитать – может в одном из романов и удастся почерпнуть какую-нибудь идею. Как-никак Лора Монтревиль оказалась в Канаде – правда, сначала ее похитили.

И «Самообладание», и «Любовь и ужас» слишком напоминали ей о Дэвиде, поэтому она выбрала «Оживший скелет».

Клара улыбнулась Люси, когда та вошла в гостиную.

– Тоже решила почитать? А что у тебя за книжка?

– «Оживший скелет».

– Я не читала. Потом перескажешь?

– А разве не интереснее читать, когда не знаешь содержания?

– Я предпочитаю знать, чего ожидать. Сюрпризы не всегда приятны.

– Ты права. И тайны.

– О, вот тайны – это интересно.

Клара снова уткнулась в свой роман, Люси открыла свой, но никак не могла сосредоточиться на содержании, потому что слово «тайны» натолкнуло ее на новые размышления. Она так и не выяснила, что за тайны у Дэвида, а ведь с ними связано что-то важное. Он сам так сказал. Да и «а» Марии это подтвердило.

Почему, интересно, она так отреагировала? Ведь Люси всего лишь спросила, служил ли Дэвид в армии. Ничего особенного. Чем дольше Люси размышляла, тем больше убеждалась, что именно эти тайны и заставили Дэвида срочно уехать в Девон. Но что это может быть? Расскажет ли Мария, если надавить на нее? А может, стоит поговорить с леди Эмлин? Или с мистером Делейни, который, кажется, довольно хорошо знает Дэвида? Правда, Люси плохо представляла, каким образом можно вызвать их на откровенность.

Делая вид, будто читает, она переворачивала страницы и пыталась понять, что может препятствовать его женитьбе. Скандальная репутация его семейства уже далеко не тайна, к тому же касается вовсе не Дэвида, а его родственников.

В краю утесов и туманов, где расположено его поместье, процветает контрабанда, однако ему, похоже, нет до этого дела – подобная ситуация сложилась на всем побережье. В этом нет никакой тайны, а в его бездействии – ничего постыдного.

Тогда что? Он женат и скрывает это?

Бетти как-то читала роман, в котором злой король упрятал свою безумную жену в монастырь, а всем сообщил, что она умерла, чтобы у него была возможность жениться на главной героине…

– Мне не нравится Зигфрид – все время рыдает и жалуется на судьбу.

Люси с трудом вернулась к реальности.

– Что?

– «Сицилийское проклятие». Зигфрид преследует бандитов, которые захватили Изабел, но потом оказывается в донжоне у герцога Мальборо и рыдает.

– Герой не должен жаловаться, – согласилась Люси. – Но разве его любви к Изабел что-то мешает?

– Естественно. Она обручена с королем Сицилии.

«Вот был бы сюрприз для нынешнего короля Сицилии», – подумала Люси, но не стала развивать свою мысль, усложняя сюжет связью с реальностью, тем более что Клара вернулась к чтению.

Усложнять связью с реальностью…

Она живет в разумном современном мире, хотя у него и есть определенные странности. Дэвид не смог бы утаить живую жену от сестры и друзей, и никто из них не стал бы потворствовать ему в этом. Мария уж точно нет.

– А за какого героя ты вышла бы замуж?

Люси подавила вздох.

– Ни за какого. Это плохая партия.

Клара хихикнула.

– Я в том смысле, за какого мужчину?

– За благоразумного.

– Как скучно.

– Есть вещи похуже, чем скука, например Стивенхоуп.

Клара снова захихикала.

– Представь: тебе читают стихи утром, днем и вечером.

– Мучают стихами.

– Ой, ты, наверное, слишком чувствительна к поэзии. Вот было бы здорово, если бы ты почитала мне свои стихи.

52
{"b":"257957","o":1}