Едва переступив порог, чтобы не растерять решимость, Люси направилась к тетке.
– Я все-таки думаю вернуться домой, чтобы помочь папе с подготовкой к свадьбе.
Она ждала возражений, но их не последовало.
– Ты очень ответственная девочка, моя дорогая.
Теперь следующий шаг: сделать так, чтобы тетка не попыталась отправить племянницу домой в своей карете.
– Я напишу папе и попрошу, чтобы выслал за мной экипаж.
– Это было бы замечательно! Признаться, сейчас так много разъездов, что хотелось бы иметь карету под рукой. – Вдруг тетка нахмурилась. Неужели что-то заподозрила? – Ты ведь пропустишь самые перспективные мероприятия, дорогая. Синьор Беркони будет петь на приватном вечере у леди Болл. Впрочем, если говорить о Виверне…
Тетка замолчала, а у Люси упало сердце: как тетя Мэри догадалась?
– Что вы имеете в виду?
– А то, что ты впала в безрассудство, Люсинда. Ходит множество слухов! Нельзя позволять джентльмену вольности до свадьбы – это не доводит до добра. Никогда! Как можно ожидать, что из барышни получится добропорядочная жена, если она ведет себя таким образом? Не исключено, между прочим, что он уехал из города, дабы избежать дальнейших сложностей.
Люси знала, что покраснела до корней волос, однако ничего не могла с этим поделать. Вполне возможно, что в словах тетки кроется правда, если именно так истолковывать отъезд Дэвида, однако себе она объясняла все по-другому.
– Я больше ничего не буду говорить, дорогая. Тебе был преподан урок, и ты сейчас поступишь очень благоразумно, если действительно уедешь. Предлог у тебя вполне благовидный, а через несколько дней пересуды, глядишь, и поутихнут. Тогда, если ты все еще расположена к графу, он, возможно, и передумает – ведь у тебя немалое приданое.
Тридцать тысяч фунтов.
Сейчас все это кажется таким далеким.
– Он ведь тоже не без греха, – добавила тетка.
– Вы имеете в виду родовое проклятие – безумие?
Люси надеялась, что тетка отмахнется от ее предположения, но та сказала:
– Не только – еще дурную славу. Истинный джентльмен или благородная дама не вызывают пересудов. Жаль, что Стивенхоуп уже занят, но у тебя есть и другие поклонники, так что не отчаивайся: найдешь порядочного мужа. Как-никак ты хорошая девочка и благотворно влияешь на Клару. В конце месяца мы на несколько недель переезжаем в Брайтон. Тебе понравится, если ты там еще не бывала.
Люси охватили угрызения совести, и впервые она задалась вопросом: а что, если обман раскроется? Тетка станет притчей во языцех, но хуже другое: почувствует себя оскорбленной.
– Вы очень добры, тетя… – выдавила Люси, постаравшись, чтобы это прозвучало как можно искреннее.
Слова тетки, будто Виверн просто сбежал, заставили Люси задуматься. Могло ли быть так, как утверждает тетя Мэри? Что дама, позволившая себе столь фривольное поведение, никогда не станет добропорядочной женой?
Это как раз тот самый случай, когда котелок обвиняет горшок: мол, слишком уж черен, – но мир никогда не был справедлив в равной степени к мужчинам и женщинам. Одобрение вызывают скромные барышни, которые умеют скрывать свой ум и прочие таланты, если они есть, или такие, как леди Ифигения, в которых нет ни капли твердости.
Еще несколько дней назад здравомыслие Виверна не вызывало ни малейших сомнений, сейчас же Люси не была ни в чем уверена.
Она вошла в спальню с мыслью, что если пораскинуть мозгами, следовало бы действительно поехать домой, ведь Виверну известно, где ее искать.
Только вот от здравомыслия она так далека!
Люси села на кровать, вспоминая тут волшебную ночь: сначала всепоглощающая страсть была в театре, а потом здесь, в спальне. Тогда это был настоящий Дэвид, тот самый, которого она полюбила.
Неожиданно все три его ипостаси: мужчина, граф и дракон – сложились для нее в четкую картину.
Мужчина вызывает у нее восторг; графом она восхищается; перед опасным драконом испытывает трепет.
Но всему мешают тайны! Опять эти тайны!
Она должна их раскрыть.
Люси встала, подошла к письменному столу и написала записку Делейни, а потом велела Ханне позвать лакея, который выполнил бы роль посыльного, и принести сверху малый сундук. Пока она ждала возвращения горничной, перед ней встала новая проблема.
Ханна.
Здесь ее оставлять нельзя, поэтому придется взять с собой. В Девон? Горничная вполне может послужить компаньонкой, но в почтовом фаэтоне места хватить лишь для двоих.
К возвращению Ханны Люси так и не нашла решения и занялась более простым делом: стала выбирать, что взять с собой. Для путешествия ей понадобится самая простая одежда, но чтобы поддержать свою легенду, придется прихватить и кое-что поизящнее.
– А что вы наденете на свадьбу, мисс? – спросила Ханна, укладывая то, что уже было отобрано.
Поскольку наряды Шарлотты не отличались сложностью кроя или изяществом отделки, на свадьбу она наверняка наденет что-нибудь в том же роде. Так что Люси придется подобрать себе платье, в котором она не будет затмевать невесту.
– Дома есть темно-голубое платье для утренних приемов. Если его дополнить вот этим новым голубым спенсером, получится отличный наряд, к которому подойдет белая соломенная шляпка, если с нее снять лишние украшения.
Ханна кивнула и уложила спенсер и шляпку.
– А вы не хотите взять что-нибудь более изящное для вечера, мисс?
Придется, ведь в конечном итоге она все-таки попадет на свадьбу, однако наряды, приемлемые в Мейфэре, в Сити будут выглядеть нелепо.
– То муслиновое платье с букетиками, – ответила Люси, – и еще лазурно-голубое.
– То, простое, мисс?
– Ты же знаешь, что оно мое любимое. Я не хотела перегружать его отделкой, поэтому не надевала здесь, а для Сити оно будет в самый раз.
– Как же хорошо вернуться домой, мисс!
Люси улыбнулась, хотя теперь уже и не знала, где он, ее дом. А еще так и не решила вопрос, что делать с Ханной.
Глава 26
Первый этап плана прошел идеально. К двери подкатил блестящий черный экипаж. Дорожная сумка и сундук были закреплены в отделении для багажа. Ханна уже заняла свое место, а Люси тепло попрощалась с теткой и кузиной.
Они проехали совсем немного, когда Ханна спросила:
– Мы едем в правильном направлении, мисс? А почему правит не Сэм Треверс?
– Мы сначала заедем к друзьям, – проигнорировав второй вопрос, ответила Люси, но потом решила, что скрывать больше нечего: – Я еду не домой, Ханна, а в Девон.
Рука горничной метнулась к груди.
– Только не говорите, что бежите под венец!
– Естественно, нет. Но мне нужно побывать в Девоне и мои друзья отвезут меня туда.
– Это все лорд Виверн, да? Так и знала, что от него добра не жди: все уводил вас за деревья да целовал, – я все видела сквозь деревья. И слышала, как вы на днях в театре сбежали с ним со спектакля. Ох, мисс Люси, что вы затеяли?
– Угомонись, Ханна. Ничего ужасного, честное слово. Я еду вместе с мистером и миссис Делейни и их детьми. – Люси решила, что упоминание о детях придаст этой авантюре некоторую респектабельность. – Мне просто нужно взглянуть на то место, где живет лорд Виверн, прежде чем принимать решение.
– Но для этого есть более благопристойные способы, мисс. Не обязательно сбегать тайком.
– Не обязательно. Но я хочу сделать свободный выбор.
– Уж лучше бы выбрали кого-нибудь другого. Поговаривают, что в нем течет дурная кровь.
– Вот поэтому я и хочу все выяснить сама. Ты же не выдашь меня, правда, Ханна?
Горничная закатила глаза.
– А правильно было бы немедленно предупредить вашего батюшку, но я этого не сделаю и поеду с вами.
– Боюсь, это невозможно: в фаэтоне нет места.
– Тогда как же быть?
– Я думаю, что ты могла бы на несколько дней остаться у Делейни. – И тут Люси осенило: – А хочешь отпуск?
– Нет, что вы… Конечно, было бы неплохо навестить сестру: она замужем в Кенте, к ней ехать через Эрит…