Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если она правильно помнит план деревни, скоро они будут проходить мимо череды коттеджей. Наверняка женщины не спят, ждут возвращения своих мужчин. Ей надо как-то изловчиться и громко позвать на помощь.

Люси свела руки впереди и раскрыла ножик, стараясь не пораниться об острое лезвие. Она приготовилась и стала ждать, когда они окажутся ближе всего к домам. Ну вот и первый коттедж.

Забив ногами, чтобы отвлечь внимание похитителей, Люси воткнула лезвие в ткань и потянула ножик вверх, к подбородку, затем просунула в образовавшуюся дырку левую руку и вытащила изо рта кляп.

– На помощь! Помогите! – закричала она как можно громче. – Помогите! Помогите! – Тут ее осенило, и она добавила: – Вас зовет капитан Дрейк!

– Люси! – заорал отец, что оказалось полнейшей глупостью с его стороны.

Мужчина, что нес Люси, замер как вкопанный.

– Это ничего не даст, – сердито заявил отец. – Пошли, приятель. Она все равно связана.

Но люди уже стали выходить из домов, кто-то одетый, кто-то в халате или ночной сорочке, кто-то с фонарем, но все с каким-либо оружием – от сковороды на длинной ручке до пистолета.

– Только не причините им вреда! – закричала Люси, не зная точно, какую сторону она имеет в виду. – Да опусти меня на землю и сними, наконец, эту тряпку! – обратилась она к державшему ее на руках.

Тот подчинился, глядя на нее расширившимися от страха глазами.

Люси сообразила, что все еще держит перед собой нож. Неужели он испугался коротенького, всего в два дюйма длиной, ножа?

Освободившись, Люси задумалась, как ей быть дальше.

– В чем дело? – спросил из толпы какой-то старик. – Что случилось?

– Это не имеет отношения к рейду, – заверила всех Люси. – Я мисс Поттер…

– Мы знаем, кто вы, мисс, – раздался женский голос, – и считаем, что вы на стороне капитана. Так что нам делать – стрелять?

Господь всемогущий. Они наверняка подчинятся, если она прикажет стрелять.

– Отпустите их, если они захотят уйти. Ну? – обратилась она к отцу, понимая, что ситуация опасная, и стараясь не усугубить ее.

– Проклятье, но ты великолепна, Люси. Глупа, но великолепна.

– Наверное, как мама? Ее все это очень расстроило бы.

Отец поморщился.

– Она бы не хотела, чтобы ты участвовала в этом непотребстве.

– Как бы то ни было, я сделала свой выбор, как и она.

Отец шагнул к Люси, но она вытянула вперед руку с ножом и оба с изумлением уставились на лезвие.

– Возможно, тебя, своенравная ты девчонка, устраивает стать графиней драконшей. Если так, поднимай тревогу: таможенный отряд уже в боевой готовности.

– Твоих рук дело?

– Да.

Люси хотелось кричать и выть, однако как можно спокойнее она произнесла:

– Уезжай, пока есть возможность.

Она видела: отец с трудом сдерживается, чтобы не сграбастать ее в охапку, и его не пугает ни нож, ни местные жители. Ведь он не из тех, кто привык к поражениям. Вооружен ли он? А его прихвостень? Ринутся ли они в бой?

– Уходи, или потеряешь дочь навсегда.

– Люси…

Осознав, что Люси тверда в своем решении, Поттер жестом подозвал к себе своего человека, и они ушли. Толпа расступилась, пропуская их, а потом сомкнулась, как бы защищая Люси.

Все смотрели на нее в ожидании приказаний.

И тут она вспомнила слова отца. О господи!

– Как можно остановить рейд?

– Не исключено, что уже поздно, – сказал кто-то из стариков.

– Но это необходимо!

– Есть сигнал, который подают с Крейга и из других мест. Пошлите туда кого помоложе, а то я ноги едва передвигаю.

– Я могу пойти, ма! – раздался звонкий мальчишеский голос.

– И я! – вторил ему другой.

– И я!

Люси в недоумении смотрела на подскакивающих от нетерпения мальчишек лет семи-восьми, в ночных рубашонках. А мальчишки постарше что, тоже заняты сегодня работой?

Мамаша одного из добровольных помощников потрепала сына по волосам и, к неописуемому изумлению Люси, сказала:

– Тогда беги, Тэд, со всех ног беги в Крейг. Ты знаешь, где боковая дверь?

Мальчишка кивнул, гордый, что ему поручено столь важное дело, и был таков.

– Но сейчас темно… – запротестовала было Люси.

– Благослови вас Господь, мисс, с ним все будет в порядке. Они часто играют в темноте, на всякий случай.

Их что, готовят в контрабандисты?!

Двое других мальчишек тоже умчались вслед за товарищем, прихватив фонарь.

– Они подадут сигнал со Стрелки эльфов, мисс: так, для надежности.

Взгляды присутствующих снова обратились к Люси, но она не представляла, что делать дальше.

Тут из темноты появилась Амелия с фонарем в руке.

– Что тут происходит?

Сумеет ли она скрыть причастность отца к случившемуся?

– Пока не могу объяснить. Но я получила весть, что таможенников предупредили. Рейд нужно срочно отменить. Один мальчик уже побежал наверх, в Крейг, другие еще куда-то…

– На Стрелку эльфов, – подсказали из толпы.

– Вот и хорошо, – кивнула Амелия. – Жаль, Сюзан здесь нет: я никогда не занималась такими делами.

– Ллойд не сунется в деревню, – сказал сгорбленный мужчина, тяжело опиравшийся на клюку. – Наверняка у него выставлены наблюдательные посты, и скорее всего он спустится по Маркемскому оползню, чтобы нагрянуть сбоку.

– Соседняя бухта, – пояснила Амелия. – Она очень узкая, и пройти через нее трудно. Остановить их мы не можем, но если рейд будет отменен, они ничего сделать не успеют.

– Так как же быть? – в отчаянии воскликнула Люси.

– Никак, – спокойно ответила Амелия. – Было бы правильно…

Договорить ей не позволило громкое «бум!», разорвавшее тишину.

– Что это? – в ужасе крикнула Люси.

– Корабельная пушка… – ответили ей из толпы.

Глава 38

– Господи, прошу тебя, только не это.

Выхватив из чьей-то руки фонарь, Люси побежала к Драконьей бухте.

Амелия попыталась ее остановить, но она не послушалась. Ей необходимо туда: если Дэвид ранен, она должна быть рядом с ним.

Люси сообразила, что все еще сжимает в руке открытый нож, и, перейдя на шаг, закрыла его и спрятала в карман.

Ее догнала Амелия.

– Ладно, только не беги ты так. Дэвид не обрадуется, если найдет твой труп.

– Как в «Ромео и Джульетте»? – горько усмехнулась Люси.

– Что…

Снова раздался пушечный залп.

– Не бери в голову. Пошли.

Добежав до поворота, откуда дорога спускалась к Драконьей бухте, они увидели множество темных фигур, шагавших в сторону деревни. На ближайших домах уже были зажжены фонари, которые хотя бы слегка разгоняли кромешный мрак. Вероятно, здесь это было нормой, в то время как отсутствие фонарей могло бы вызвать подозрения.

– Отбой. Всем по домам, – спокойно сообщил кто-то из проходивших мимо мужчин.

Амелия кого-то остановила:

– Товар выгрузили?

– Нет. Нас успели предупредить: военные гонятся за судном с Гернси.

– Сушу не обстреливают?

– Нет, слава богу.

Люси и Амелия с облегчением перевели дух, провожая взглядом шагавших мимо мужчин. Паника улеглась, однако от пережитого волнения Люси все еще зябко ежилась.

– Сомневаюсь, что смогу к такому привыкнуть.

– У тебя нет выбора, – сказала Амелия. – К тому же подобное случается крайне редко: обычно все проходит гладко и лишь на следующий день мужчины позевывают.

– Но дети!

– Да для них это лучшее из приключений!

– И для тебя тоже?

– Не настолько, чтобы идти на риск.

– Твоя семья наверняка все знает.

– О контрабанде? Естественно.

– О Дэвиде.

– Об этом умалчивается.

– И что они делают сейчас?

– Спят. Лучше ничего не знать.

– Но ты же вышла.

– А мне надо было выяснить, в чем дело. Хотя сейчас нам лучше пойти домой.

Люси покачала головой и, поскольку поток людей значительно уменьшился, начала спускаться вниз, к берегу.

Амелия опять догнала ее.

– Дэвид наверху: пост капитана Дрейка там, – оттуда наблюдает и раздает указания.

80
{"b":"257957","o":1}