Если она правильно помнит план деревни, скоро они будут проходить мимо череды коттеджей. Наверняка женщины не спят, ждут возвращения своих мужчин. Ей надо как-то изловчиться и громко позвать на помощь.
Люси свела руки впереди и раскрыла ножик, стараясь не пораниться об острое лезвие. Она приготовилась и стала ждать, когда они окажутся ближе всего к домам. Ну вот и первый коттедж.
Забив ногами, чтобы отвлечь внимание похитителей, Люси воткнула лезвие в ткань и потянула ножик вверх, к подбородку, затем просунула в образовавшуюся дырку левую руку и вытащила изо рта кляп.
– На помощь! Помогите! – закричала она как можно громче. – Помогите! Помогите! – Тут ее осенило, и она добавила: – Вас зовет капитан Дрейк!
– Люси! – заорал отец, что оказалось полнейшей глупостью с его стороны.
Мужчина, что нес Люси, замер как вкопанный.
– Это ничего не даст, – сердито заявил отец. – Пошли, приятель. Она все равно связана.
Но люди уже стали выходить из домов, кто-то одетый, кто-то в халате или ночной сорочке, кто-то с фонарем, но все с каким-либо оружием – от сковороды на длинной ручке до пистолета.
– Только не причините им вреда! – закричала Люси, не зная точно, какую сторону она имеет в виду. – Да опусти меня на землю и сними, наконец, эту тряпку! – обратилась она к державшему ее на руках.
Тот подчинился, глядя на нее расширившимися от страха глазами.
Люси сообразила, что все еще держит перед собой нож. Неужели он испугался коротенького, всего в два дюйма длиной, ножа?
Освободившись, Люси задумалась, как ей быть дальше.
– В чем дело? – спросил из толпы какой-то старик. – Что случилось?
– Это не имеет отношения к рейду, – заверила всех Люси. – Я мисс Поттер…
– Мы знаем, кто вы, мисс, – раздался женский голос, – и считаем, что вы на стороне капитана. Так что нам делать – стрелять?
Господь всемогущий. Они наверняка подчинятся, если она прикажет стрелять.
– Отпустите их, если они захотят уйти. Ну? – обратилась она к отцу, понимая, что ситуация опасная, и стараясь не усугубить ее.
– Проклятье, но ты великолепна, Люси. Глупа, но великолепна.
– Наверное, как мама? Ее все это очень расстроило бы.
Отец поморщился.
– Она бы не хотела, чтобы ты участвовала в этом непотребстве.
– Как бы то ни было, я сделала свой выбор, как и она.
Отец шагнул к Люси, но она вытянула вперед руку с ножом и оба с изумлением уставились на лезвие.
– Возможно, тебя, своенравная ты девчонка, устраивает стать графиней драконшей. Если так, поднимай тревогу: таможенный отряд уже в боевой готовности.
– Твоих рук дело?
– Да.
Люси хотелось кричать и выть, однако как можно спокойнее она произнесла:
– Уезжай, пока есть возможность.
Она видела: отец с трудом сдерживается, чтобы не сграбастать ее в охапку, и его не пугает ни нож, ни местные жители. Ведь он не из тех, кто привык к поражениям. Вооружен ли он? А его прихвостень? Ринутся ли они в бой?
– Уходи, или потеряешь дочь навсегда.
– Люси…
Осознав, что Люси тверда в своем решении, Поттер жестом подозвал к себе своего человека, и они ушли. Толпа расступилась, пропуская их, а потом сомкнулась, как бы защищая Люси.
Все смотрели на нее в ожидании приказаний.
И тут она вспомнила слова отца. О господи!
– Как можно остановить рейд?
– Не исключено, что уже поздно, – сказал кто-то из стариков.
– Но это необходимо!
– Есть сигнал, который подают с Крейга и из других мест. Пошлите туда кого помоложе, а то я ноги едва передвигаю.
– Я могу пойти, ма! – раздался звонкий мальчишеский голос.
– И я! – вторил ему другой.
– И я!
Люси в недоумении смотрела на подскакивающих от нетерпения мальчишек лет семи-восьми, в ночных рубашонках. А мальчишки постарше что, тоже заняты сегодня работой?
Мамаша одного из добровольных помощников потрепала сына по волосам и, к неописуемому изумлению Люси, сказала:
– Тогда беги, Тэд, со всех ног беги в Крейг. Ты знаешь, где боковая дверь?
Мальчишка кивнул, гордый, что ему поручено столь важное дело, и был таков.
– Но сейчас темно… – запротестовала было Люси.
– Благослови вас Господь, мисс, с ним все будет в порядке. Они часто играют в темноте, на всякий случай.
Их что, готовят в контрабандисты?!
Двое других мальчишек тоже умчались вслед за товарищем, прихватив фонарь.
– Они подадут сигнал со Стрелки эльфов, мисс: так, для надежности.
Взгляды присутствующих снова обратились к Люси, но она не представляла, что делать дальше.
Тут из темноты появилась Амелия с фонарем в руке.
– Что тут происходит?
Сумеет ли она скрыть причастность отца к случившемуся?
– Пока не могу объяснить. Но я получила весть, что таможенников предупредили. Рейд нужно срочно отменить. Один мальчик уже побежал наверх, в Крейг, другие еще куда-то…
– На Стрелку эльфов, – подсказали из толпы.
– Вот и хорошо, – кивнула Амелия. – Жаль, Сюзан здесь нет: я никогда не занималась такими делами.
– Ллойд не сунется в деревню, – сказал сгорбленный мужчина, тяжело опиравшийся на клюку. – Наверняка у него выставлены наблюдательные посты, и скорее всего он спустится по Маркемскому оползню, чтобы нагрянуть сбоку.
– Соседняя бухта, – пояснила Амелия. – Она очень узкая, и пройти через нее трудно. Остановить их мы не можем, но если рейд будет отменен, они ничего сделать не успеют.
– Так как же быть? – в отчаянии воскликнула Люси.
– Никак, – спокойно ответила Амелия. – Было бы правильно…
Договорить ей не позволило громкое «бум!», разорвавшее тишину.
– Что это? – в ужасе крикнула Люси.
– Корабельная пушка… – ответили ей из толпы.
Глава 38
– Господи, прошу тебя, только не это.
Выхватив из чьей-то руки фонарь, Люси побежала к Драконьей бухте.
Амелия попыталась ее остановить, но она не послушалась. Ей необходимо туда: если Дэвид ранен, она должна быть рядом с ним.
Люси сообразила, что все еще сжимает в руке открытый нож, и, перейдя на шаг, закрыла его и спрятала в карман.
Ее догнала Амелия.
– Ладно, только не беги ты так. Дэвид не обрадуется, если найдет твой труп.
– Как в «Ромео и Джульетте»? – горько усмехнулась Люси.
– Что…
Снова раздался пушечный залп.
– Не бери в голову. Пошли.
Добежав до поворота, откуда дорога спускалась к Драконьей бухте, они увидели множество темных фигур, шагавших в сторону деревни. На ближайших домах уже были зажжены фонари, которые хотя бы слегка разгоняли кромешный мрак. Вероятно, здесь это было нормой, в то время как отсутствие фонарей могло бы вызвать подозрения.
– Отбой. Всем по домам, – спокойно сообщил кто-то из проходивших мимо мужчин.
Амелия кого-то остановила:
– Товар выгрузили?
– Нет. Нас успели предупредить: военные гонятся за судном с Гернси.
– Сушу не обстреливают?
– Нет, слава богу.
Люси и Амелия с облегчением перевели дух, провожая взглядом шагавших мимо мужчин. Паника улеглась, однако от пережитого волнения Люси все еще зябко ежилась.
– Сомневаюсь, что смогу к такому привыкнуть.
– У тебя нет выбора, – сказала Амелия. – К тому же подобное случается крайне редко: обычно все проходит гладко и лишь на следующий день мужчины позевывают.
– Но дети!
– Да для них это лучшее из приключений!
– И для тебя тоже?
– Не настолько, чтобы идти на риск.
– Твоя семья наверняка все знает.
– О контрабанде? Естественно.
– О Дэвиде.
– Об этом умалчивается.
– И что они делают сейчас?
– Спят. Лучше ничего не знать.
– Но ты же вышла.
– А мне надо было выяснить, в чем дело. Хотя сейчас нам лучше пойти домой.
Люси покачала головой и, поскольку поток людей значительно уменьшился, начала спускаться вниз, к берегу.
Амелия опять догнала ее.
– Дэвид наверху: пост капитана Дрейка там, – оттуда наблюдает и раздает указания.