Входит Каструччо. На нем шляпа с высокой тульей, короткий плащ, колет, штаны до колен; рука на эфесе шпаги. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Фортуна, Каструччо. Фортуна Каструччо, свет моих очей! Так ты явиться соизволил? Ах, сколько на лице теней! Клянусь, какой-нибудь злодей Тебя, мой птенчик, обездолил. Да что с тобою, милый друг? Судьба над бедным посмеялась? Не проигрался ли ты вдруг? Каструччо
Что проще! Ведь у этих рук Иной привычки не осталось. Ты с тезкой этому виной. Как вы мне надоели обе! Чехвостить бы вас день-деньской Лишь преданность к твоей особе Язык удерживает мой. Цепь отпустил слегка в азарте Я в кордегардии вчера, А чем окончилась игра? Цепь сорвалась на верной карте. Ну что же, басенка стара: С удачею не спорят! Я ведь Мог потроха свои оставить, Когда б еще остался там. Фортуна (в сторону) Домой приплелся, чтоб доставить Мне радость с горем пополам. Ведь цепь уже он не спасет. Каструччо Фортуна Каструччо И все ж я не заплачу. Тот, кто милуется с Удачей, Все неудачнику вернет, Его заставлю оплеухой Удачей стать для бедняка. Но где проклятая старуха? Фортуна В слезах, должно быть, ждет сынка И, сидя подле камелька, На ужин жарит нам улитки. Зачем она тебе? Каструччо Играть Отправлюсь вновь, пусть при попытке Вернуть утрату я опять Спущу все до последней нитки. Я к вашей милости пришел, Чтоб со шкатулкою своею Расстались вы, да поживее! Ведь у меня, когда я зол, Кулак дубины тяжелее… Что значит этот дерзкий взгляд? Ступай, когда тебе велят! Молчишь? Молись тогда уж лучше! Фортуна Каструччо Во рту Каструччо Красотки кости захрустят. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Те же и Теодора. Теодора Укроти свой гнев и руку! Ты нам только прикажи — И тебе мы все без звука Отдадим… За что ж, скажи, Убивать нас? Каструччо Теодора Да когда хоть чем-нибудь Мать сыночка огорчила? Каструччо Но ничем не ублажила. Значит, хорошо бы было Брюхо ей клинком проткнуть. Теодора Что неистовства причиной? Ты продулся, может быть? Каструччо И сочувственною миной Ты готова яд змеиный Мне немного подсластить? Вот когда цирюльник шкуру Станет шлюхе зашивать, Будешь выть да вспоминать, Что с гостей сегодня сдуру Мало вздумала содрать. Хоть на весь мой род проклятья Пусть обрушатся, но ты Знай, что спрятанное платье Упадет в мои объятья. Теодора Ах, подобной красоты Я камзола не видала! Только показать его Приносил нам этот малый И сказал, чтоб ожидала Кавалера своего Дочка к полночи поближе. Каструччо Я б на вертел насадил Сердце, что наглец бесстыжий Вместо денег предложил. (Фортуне.) Прав я, ангельчик мой рыжий? Фортуна Прав, но объясни сперва: Разве я твоя рабыня? Не на зыбкой ли твердыне Зиждятся твои права На меня? Где те слова, Что мне прежде в час рассвета Твой язык шептал — мой враг? Теодора Каструччо Ах так, Кавы тетка! [8] Коль монеты Не блеснут в ручище этой, Подожгу сейчас я дом, Чтобы вас, моих овечек, Отучить играть с огнем, И уж тут я не ответчик, Если вы сгорите в нем, Как сгораю я от жажды Карты в руки взять скорей. Теодора
Каструччо Дай мне дважды По пятнадцати… Теодора вернуться Ах, так, Кавы тетка! — Кава — прозвище Флоринды, дочери владетельного графа Хулиана. Согласно легендам, король Родриго, застав Каву купающейся в реке Тахо, обесчестил ее. Граф Хулиан, желая отомстить за поруганную честь дочери, призвал в Испанию мавров (VIII в.). Это и явилось началом арабского владычества в Испании. |