ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Каструччо, Брисена. Брисена Да. А какая Беда грозит вам! Каструччо Брисена Каструччо Давно, я полагаю, Ты мог бы эту жвачку изрыгнуть. Брисена Едва ушли вы, как старуха злая,— Тот колокольчик, что зовет свернуть Назойливой мелодией своею Сеньору нашу на греховный путь,— Поторопилась, красок не жалея И лживых слов, порассказать гостям, Как вы грубы, как бессердечно с нею Обходитесь; молила, чтобы вам Кинжалы в бок всадили. Каструччо И болваны С вниманьем отнеслись к ее словам? Брисена Вас на куски изрезать, как барана, Они пообещали. Каструччо Хвастовством Подобным женщин тешат постоянно. Они пошли за мною? Брисена Да, вдвоем. А тут еще красавец появился, Камзол приславший с золотым шитьем. Дон Альваро слегка погорячился, Потом Фортуну выволок за дверь И, думаю, затрещиной добился Ее повиновенья. Каструччо Друг! Поверь: Клинок гиганта молнией заблещет. Но где влюбленные? Брисена Сюда теперь Спешат в обнимку. Каструччо Ливнем их исхлещет Мой гнев! Стань здесь, закутайся плащом. Хочу, чтоб ты увидел, как трепещет В моих когтях соперник. Коль певцом Ты станешь иль историком, то время Придет, когда о подвиге моем Свидетельствовать сможешь ты пред всеми, Своим пером его запечатлев В какой-нибудь новелле иль поэме. Вообрази вулкана грозный гнев! Нет, лучше огнехвостую комету, Нет, гром, что все разит, осатанев! Знай: предстоит тебе сейчас все это Увидеть и услышать! Словно бес В меня вселился — удержу мне нету. Знай: ни Орландо и ни Ахиллес, [12] Бок о бок с полчищем врагов сражаясь, Свершить бы не могли таких чудес, Как я свершу. Брисена Вот, коль не ошибаюсь, Сеньора и сержант сюда идут. Каструччо
Мой бог! В страшилище я превращаюсь Под властью гнева. Скольким жизням тут Назначено нежданно оборваться! Стой здесь! Я жду, пока хвастливый шут Клинок свой обнажит, чтоб защищаться, Но не удерживай моей руки — В ягненка когти львиные вонзятся И разорвут добычу на куски. Каструччо и Брисена прячутся. Появляются дон Альваро и Фортуна. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, дон Альваро и Фортуна. Дон Альваро Фортуна Вы не правы, И мне обиден ваш укор. Напрасно думает сеньор, Что я столь ветреного нрава. Хоть я доныне не была С друзьями вашими знакома, Но перед ними двери дома Закрыть я все же не могла. Дон Альваро А жаль, что не прогнали взашей Вы дона Хорхе своего. Фортуна Дон Альваро Фортуна Как? Все, что видим мы, то наше? Дон Альваро Угоден разговор такой Иль не угоден будет даме, Но знаю: я пришел за вами, И вот идете вы со мной. Я ваша верная опора, И поведу я вас туда, Где вам не встретится беда. Каструччо собирается напасть на дона Альваро. Фортуна Весьма признательна сеньору. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Те же, дон Хорхе, Гусман и Мендоса. Дон Альваро Преследуют нас по пятам Три тени или привиденья. Как нам спастись от нападенья? Не внове этим молодцам Разбойничать в ночную пору. Ведь трое их на одного! Дон Хорхе Вот кем я ранен был! Его Признал я. Гусман Дон Хорхе Мендоса Дон Альваро Солдаты уводят дона Альваро, угрожая ему кинжалами. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Каструччо, Брисена, Фортуна, дон Хорхе. вернуться Орландо и Ахиллес — герои величайших эпических памятников — «Неистового Роланда» Ариосто и «Илиады» Гомера. |