Эстрелья Сильней, верней твоей любви Моя любовь. Итак, живи: Я эту жизнь тебе дарую. Дон Санчо С восторгом я твой дар приму, Чтобы вернуть — взамен уплаты, И как сама себе верна ты, Себе я верен самому. Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Меня терзаешь ты смертельно! Дон Санчо О нет: люблю я беспредельно! Эстрелья Но в чем же тут любовь? Ответь! Дон Санчо В том, что готов я умереть. Эстрелья Ты мне приносишь муку злую! Дон Санчо Тем, что живу, что существую! Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо На смерти зов. Преступной жизнию своею Я оскорблять тебя не смею. Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Молю, иди: Жизнь и свобода впереди! Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо Эстрелья Дон Санчо Брось уверенья: Я буду тверже горных скал. Эстрелья Дон Санчо Честь для меня всего дороже: Я с жизнью расстаюсь навек! Эстрелья Умри ж, безумный человек! И мне лишь смерть осталась тоже! Расходятся в разные стороны. ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Король, дон Арьяс. Король Что ж, судьи так и не узнали, За что Табера был убит? Дон Арьяс Он одного себя винит. Вот человек — он тверже стали! Одно сказал мне наш герой: Что он свой долг свершил всецело И ждет, чтоб тот, кто это дело Внушил ему, исполнил свой. Король Он хочет победить молчаньем. Дон Арьяс Король Да. Он исполнил обещанье, И вот невольно стыдно мне… Ведь я не исполняю слова, Что сгоряча я дал ему В смятенье духа. Дон Арьяс Почему? Слова для смертного простого Важны. Монарху нет границ, В его устах одно желанье Уже закон: без колебанья Пред ним все упадает ниц. Король Когда закон с рассудком дружен, То это правда. Дон Арьяс Это долг, И чей вопрос бы тут не смолк? Один ответ, другой не нужен: Не смеет рассуждать вассал, Он должен знать повиновенье, Все исполнять без рассужденья, — Так высший долг нам приказал. Монарх всегда себе довлеет. Раз были вы оскорблены, В убийстве этом нет вины, Никто вас обвинять не смеет. Король Ужель признаться должен я, Что я убить его заставил, Что на невинного направил Удар смертельный лезвия? Что скажут граждане Севильи, Узнав, что я всему виной? Как будут возмущаться мной Везде, не только что в Кастилье! Какой простор врагам моим! Племянник уж давно тираном Меня зовет, Алонсо [162] планам Благоволит могучий Рим. Оттуда мне не ждать защиты. Раз за него святой отец, Восстанут оба — и конец, И все мечты мои разбиты. Но Ортиса на казнь предать, Ведь это — низость без названья. Что делать? вернуться Алонсо — один из племянников Санчо IV, сын его брата Фернандо, претендент на кастильский престол, пользовавшийся поддержкой римского папы Мартина IV. |