Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

За сценой слышны голоса жнецов и косарей.

Мендо

(за сценой)

Бартоло! Ночь на землю сходит!
Эй, пошевеливайся, брат!
Гляди: вон солнышко заходит.

Бартоло

(за сценой)

У нас обычно говорят:
«Прилежный труд свой хлеб находит».

Первый жнец

(за сценой)

Как он поддел тебя, Андрес,
Сказав, что выпьешь ты полмеры!

Второй жнец

(за сценой)

Две лишних мне налей, Хинес!

Периваньес

Душа мрачна, нет прежней веры,
Покой души моей исчез…

Мендо

(за сценой)

Льоренте! Спой нам песнь скорее
Ты про хозяина жену.

Периваньес

На что ж надеяться я смею?
О небеса! Я жизнь кляну!
Помог бы кто расстаться с нею!

Льоренте

(поет за сценой)

Периваньеса супруга
Всех красивей и милее,
Даже командор Оканьи
Устоять не мог пред нею,
Но Касильда столь же честной
Уродилась, сколь красивой.
Педро был тогда в Толедо,
И Касильда командору
Так ответила учтиво:
«Периваньес мне дороже,
Пусть в плаще из грубой ткани,
Вас, сеньор мой командор,
Хоть вы здесь в плаще нарядном».

Периваньес

При звуках этих пробудилась
Душа печальная моя,
Приободрилась, оживилась.
Пока в Толедо ездил я,
Наверно, так все и случилось.
Счастливый муж жены такой,
Я славлю господа повсюду…
Но вот закончен труд дневной,
Я от косцов таиться буду…
Земля! Разверзнись подо мной!
Пусть счастлив я, но горе чует,
Касильда, все ж моя душа,
И сердце бедное тоскует…
Увы, та честь не хороша,
Что с песней по полям кочует!

ГОРНИЦА В ДОМЕ ПЕРИВАНЬЕСА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Касильда, Инес.

Касильда

И ты могла, могла прийти
Ко мне с нелепицей такою?

Инес

Позволь, я все тебе открою…

Касильда

Не стану слушать я, прости!

Инес

Сестра! Не поняла ты, видно…
Ты любишь Педро своего,
Обиды всюду для него
Ты ждешь — ну как тебе не стыдно!
Сперва подумай, посмотри,
Меня одной касалось дело.

Касильда

Тебя?

Инес

Меня.

Касильда

Так поглупела
И впрямь, Инес, я. Говори!

Инес

Знай: Леонардо, кавальеро[131]
Из свиты командора, любит
Меня и в жены взять намерен.

Касильда

Сестрица! Он тебя обманет.

Инес

Ах, нет, Касильда! Знаю я,
Что я ему дороже жизни.
Как он влюблен в меня!

Касильда

Подумай:
Поют мужчины, как сирены,
Чтоб нас вернее погубить.

Инес

Он дал мне брачную расписку.

Касильда

Инес! Что перья, то слова:
Их все с собой уносит ветер.
Немало знатных дам в Оканье
С приданым пышным, а ведь ты
И не знатна и не богата.

Инес

Сестрица! Если ты с презреньем,
С каким ты слушаешь меня,
Сеньора примешь командора,
Мои рассеются надежды,
Во всем ты мне помехой станешь.

Касильда

Инес! Вот видишь, как сама
Ты им обманута! Притворно
Не для того ли о любви
Своей со мной ты говорила,
Чтобы его я приняла?

Инес

А разве говорить учтиво
Бесчестит нас? Неужто я
Тебе советую, чтоб к двери
Его сама ты вышла встретить
Иль поджидала у окна?

Касильда

Да, если б дело шло о жизни
Твоей, я и тогда б не стала
Смотреть в глаза ему. Не смей
Мне поминать о нем, иль вовсе
Не приходи в мой дом! Всегда
За взглядом следуют слова,
А из безумных слов потом
Дела бесчестные родятся.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Периваньес, со свертком в руках.

Периваньес

Супруга!

Касильда

Свет очей моих!

Периваньес

Здорова?

Касильда

вернуться

131

Кавальеро — дворянин, рыцарь, кавалер.

56
{"b":"238479","o":1}