Рехидор Мне кажется, что, как-никак, И девушку спросить бы надо. Эстеван Ну, этим можно не смущаться! Там это дело решено. Они, ручаюсь вам, давно Сто раз успели столковаться. Вот о приданом хоть сейчас Поговорить бы не мешало. Деньжонок, много или мало, На вашу долю я припас. Фрондосо Не беспокойтесь ни о чем. Речь о приданом здесь не к месту. Рехидор Порадуйтесь, что он невесту У вас не просит нагишом. Эстеван Ну, что ж? Позвать ее нам, что ли? Пускай сама дает ответ. Фрондосо О да, конечно! Хуже нет, Чем принужденье против воли. Эстеван (зовет) ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же и Лауренсья. Лауренсья Эстеван Ведь я был прав. Ее зовут — Она, извольте, тут как тут. К тебе есть, дочка, разговор. Что б ты сказала, жизнь моя (Дай отойдем), когда б решили Твоей приятельнице Хиле Фрондосо присудить в мужья? Таких, как он, не много бродит; Он — молодчина хоть куда. Лауренсья Эстеван Да. По-твоему, он ей подходит? Лауренсья Кто может в этом сомневаться? Эстеван Так. Но она дурна лицом, И лучше с этим молодцом Тебе, Лауренсья, обвенчаться. Лауренсья Ты и с седыми волосами Шутник такой же, как и был? Эстеван Лауренсья Мне он мил, Большая дружба между нами. Но, знаешь сам, в таких делах… Эстеван Так я отвечу: да. Согласна? Лауренсья Эстеван Прекрасно! Раз у меня ключи в руках, В порядке всё. Пойдем искать, Где обретается мой сват. Рехидор
Эстеван А вот насчет деньжат, Сынок, мне что ж ему сказать? Я мог бы дать четыре тыщи Фрондосо Прошу, сеньор, Оставим этот разговор. Он мне обиден, я ж не нищий. Эстеван Сынок! Все это мне понятно. Но надо жить грядущим днем, А без приданого потом Всегда бывает неприятно. Эстеван и рехидор уходят. Лауренсья Фрондосо Я? Да я сейчас в таком бреду, Что, кажется, с ума сойду, Лауренсья милая моя! От счастья сердце у меня Наружу вырваться готово, Когда подумаю, какого Я наконец дождался дня. ПОЛЕ БЛИЗ СЬЮДАД РЕАЛЯ Магистр Калатравы, командор, Флорес, Ортуньо, солдаты. Командор Сеньор, бегите! Нет другого средства. Магистр Всему причиной — слабость укреплений, А также многочисленность врагов. Командор Несметен их урон людьми и кровью. Магистр И все ж они похвастаться не могут, Что захватили знамя Калатравы. Мы их лишили этой высшей славы. Командор Ваш замысел, Хирон, не удался. Магистр Сегодня мы судьбой вознесены, А завтра ниспровергнуты в бессильи. Голоса (за сценой) Победа! Слава королям Кастильи! Магистр Уже зубцы увенчаны огнями, Уже из окон на высоких башнях Спускаются победные знамена. Командор Пусть мажут стены кровию своих: Не праздник, а трагедия у них. Магистр Я возвращаюсь в Калатраву. Командор Я же В Фуэнте Овехуну. Вы решайте, Поддержите ли вы свою родню, Иль подчинитесь королю Фернандо. вернуться Мараведи — старинная медная испанская монета. |