Паскуала Вот так так! Пошел с дороги прочь, дурак! Флорес Вздор! Мы их слушать не должны. Лауренсья Иль вашему сеньору мало Дареных кур, гусей, свиней? Ортуньо
Лауренсья Чтобы кишки ему прорвало! Лауренсья и Паскуала уходят. Флорес Вот, доложу вам, будет гром! Нам не забыть, пока мы дышим, Того, что мы сейчас услышим, Когда без них вернемся в дом. Ортуньо Кто служит, путь избрал не сладкий. Он должен, чтобы процвести, Иль терпеливо крест нести, Иль удирать во все лопатки. МЕСТОПРЕБЫВАНИЕ КОРОЛЕЙ В МЕДИНА ДЕЛЬ КАМПО[77] ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Король дон Фернандо, королева донья Исавела, дон Манрике[78], свита. Донья Исавела Сеньор! Опасность велика, И мы не можем знать покоя, Когда Альфонсо хочет боя И снарядил свои войска. Беду, нависшую так грозно, Необходимо отвратить, И если с этим не спешить, Она придет, и будет поздно. Король И Арагона, и Наварры Нам обеспечена подмога. Еще в Кастилье дела много, Но я готов принять удары Любой войны, и я врагу Дам сокрушительный отпор. Донья Исавела Решимость действовать, сеньор, Я лишь приветствовать могу. Дон Манрике Там из Сьюдад Реаля ждут Два рехидора. Можно ль им Предстать пред королем своим? Король Да, я приму их. Пусть войдут. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и два рехидора. Первый рехидор Прославленный король Фернандо, Которого послало небо Из Арагона к нам в Кастилью На благо наше и спасенье! От имени Сьюдад Реаля Мы к вам являемся смиренно, У вашей доблести высокой Прося защиты королевской. Мы почитали нашим счастьем Служить вам преданно и верно, Но беспощадный рок судил, Чтоб мы лишились этой чести. Отважный дон Родриго Тельес Хирон, который всем известен Своей воинственной душой, Хоть он еще летами нежен, Магистр великий Калатравы, Желая сразу и владенья И славу ордена умножить, Сковал осадой наши стены. Мы отбивались очень храбро, Сопротивляясь нападенью С таким упорством, что ручьями Струилась кровь убитых в сече. Он одолел в конце концов. Но он бы не достиг успеха, Не будь ему Фернандо Гомес Помощник делом и советом. Он в городе остался править, И вашим людям, с болью в сердце, Придется стать его людьми, Когда им не помочь немедля. Король А где сейчас Фернандо Гомес? Первый рехидор Я думаю, всего вернее — В своей Фуэнте Овехуне, Где он живет обыкновенно. Там, с небывалым произволом, Какого мы нигде не встретим, Он держит подданных своих В нужде и тяжком угнетенье. Король Есть между вами предводитель? Второй рехидор Сеньор! Найти такого негде. Дворяне наши все убиты, Или в плену, или увечны. Донья Исавела Не будем тратить лишних слов И примем быстрое решенье; Любое наше промедленье Усилит дерзостных врагов. С Альфонсо, если он ворвется В Эстремадуру [79] и найдет Перед собой открытый вход, Нам будет нелегко бороться. Король Вам, дон Манрике, надлежит Отправиться с двумя полками И совладать с бунтовщиками, Забывшими и страх и стыд. Пусть с вами будет граф де Кабра Отважный Кóрдова [80], солдат, В боях прославленный стократ, Чье сердце беспримерно храбро. В подобных случаях пристойно Давать немедленный отпор. Дон Манрике Решенье мудрое, сеньор, И ваших уст оно достойно. Я быстро обуздаю всех, Коль буду жив, ручаюсь смело. Донья Исавела
Раз вы взялись за это дело, То предрешается успех. ПОЛЕ БЛИЗ ФУЭНТЕ ОВЕХУНЫ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Лауренсья, Фрондосо. Лауренсья Я даже бросила у речки Недополосканной одёжу, Чтобы сказать тебе, Фрондосо, Для пресеченья кривотолков, Что так вести себя нельзя: Повсюду шепчутся в народе, Что мы друг другу приглянулись, И все на нас с тобою смотрят. А так как ты из молодцов, Которые во всем проворны, Одет красиво и богато И вообще виднее прочих, То нет девицы на селе, Ни молодца в лесу и в поле, Которые бы не твердили, Что все у нас уже готово. Все ожидают каждый день, Что пономарь Хуан Чаморро Отложит в сторону фагот И огласит нас в церкви божьей. Нет, лучше ты о том заботься, Чтоб закрома свои под осень Наполнить золотой пшеницей, Кувшины — виноградным соком; А мне вся эта болтовня Успела надоесть, Фрондосо: Я сплю спокойно, не томлюсь И участью моей довольна. вернуться Медина дель Кампо. — В городе Медина дель Кампо Фердинанд и Исавела находились в марте 1475 г., на пути из Сеговии в Вальядолид, после их провозглашения королями Кастильи. вернуться Дон Манрике. — Лопе де Вега неточно называет это лицо, потому что «Манрике» было не личным его именем, а родовым (фамильным). Его звали дон Родриго Манрике, граф Паредес. Это был испытанный полководец. После смерти Хуана Пачеко в 1474 г. рыцари ордена Сантъяго в провинции Кастилья избрали его великим магистром. В то же время рыцари провинции Леон избрали Алонсо де Карденас. И тот и другой были верными сторонниками Фердинанда и Исавелы, и поэтому короли мирились с наличием двух магистров Сантъяго: одного в Леоне, другого в Кастилье. Родриго Манрике умер в 1476 г. шестидесяти лет от роду. вернуться Эстремадура — провинция Кастильского королевства, граничащая с Португалией. Если бы португальский король вторгся во владения Фердинанда и Исавелы через Эстремадуру, то занятый его сторонниками Сьюдад Реаль, лежащий к востоку от Эстремадуры, открыл бы ему доступ к самому сердцу Кастильи. вернуться …граф де Кабра, Отважный Кóрдова… — Дьего Фернандес де Кордова, граф де Кабра — один из управителей города Кордовы, отличившийся впоследствии в войне против Гранадского эмирата. |