Я решил не напрягаться и поэтому не очень спешил. Покойник держал ситуацию под контролем. Пробравшись через толпу, я остановился и посмотрел па Истермана.
— Спустите меня!
— Зачем? Желаете получить дополнительную порцию неприятностей?
Истерман воспарил выше, толкуя о ком-то, якобы успевшем сбежать. Затем без всякой паузы перешел к угрозам. В результате клоун вознесся еще на пятнадцать футов и тут же резко упал, взвыв при падении. Зеваки прыснули в разные стороны. Фидо начал метаться, как летучая мышь на охоте. Зрители аплодировали, радостно орали и советовали, что ему делать дальше. Похоже, он здорово сумел завести Покойника.
— Что вы натворили? — закричал я. — Хотели силой ворваться в дом? Какой же идиот так поступает?
Фидо, просвистев мимо, ожег меня злобным взглядом. Покойник забросил его повыше и дал упасть, остановив, когда мостовая оказалась в четырех дюймах от носа Истермана. Затем снова вознес толстяка ввысь. Интересно, давно ли это началось? Сила и выносливость Покойника поразительны, но и они имеют свои пределы.
— Книга! — завопил Истерман. — Я хотел завладеть книгой!
— Понимаю. Я и сам не прочь. Но при чем здесь мой дом?
Он ничего не мог сказать. Некоторое время. Покойник закрутил Фидо волчком, и тот поспешно начал опорожнять желудок от пищи, принятой в последние дни. Зрители снова разбежались, громко ругаясь. На сей раз шоу оказалось не столь привлекательным.
— Он с самого начала был убежден, что книга спрятана в твоем доме. Поэтому и посылал меня. Покопаться.
— Хм. Значит, он еще безумнее, чем я думал. Не улетайте далеко, Фидо.
Я подошел к дому и с трудом поднялся по ступеням. По пути я сбросил на решетку сточной канавы что-то зеленое. Там ему самое место.
Входная дверь была превращена в щепки и годилась только на растопку. Мне это крайне не понравилось.
Дверь в маленькую комнату стояла нараспашку. Неужели Покойник, прежде чем разбушеваться, допустил их сюда? Нет. Там находился старина Дин.
— Дин! В чем дело?
Он сидел на софе, постанывая и поглаживая серую тряпицу, которой была обмотана его рука. Ответил старик не сразу:
— О! Мистер Гаррет! Я пытался се остановить, но не смог. Пригласившая себя в дом Торнада сказала:
— Он ранен, Гаррет.
Действительно, пол под его ногами был залит кровью. Я подскочил к бедолаге, опасаясь, что рана серьезна. К счастью, ничего особенного — просто рука рассечена до кости, как будто он схватил лезвие ножа.
— Что произошло?
— Она взяла книгу, мистер Гаррет. Сразу после того, как те существа попытались ворваться в дом. Я застал ее, когда она стягивала с нее тряпицу. Попытался отнять.
Что он лопочет?
— Что ты лопочешь?
Тут я заметил под его ногой оторванную латунную страницу. Этим листком он и рассадил себе руку.
— Книга Призраков. Была здесь все время. Под софой. Карла узнала об этом.
Она узнала об этом? Каким образом? Почему он сам не обнаружил книги, убирая дом? Видимо, нам предстоит серьезный разговор о качестве его работы. Под софой? Как книга могла туда попасть?
— О боже!
Перед моим мысленным взором снова встала соблазнительная ню, появившаяся как-то утром в моем доме. Она тогда принесла нечто, завернутое в точно такую же тряпицу, какая была сейчас на руке Дина. Я не обратил на сверток никакого внимания, так как меня привлекли совсем иные материи. Да и вспомни я о свертке, все равно решил бы, что она, поспешно бежав, захватила его с собой.
— Карла Линдо стащила книгу? Она узнала, где книга, и взяла ее?
Дин молча кивнул. Наконец-то я все понял. Молодчина.
— Торнада, позаботься о его руке. Мне надо сообщить партнеру все, что я о нем думаю.
«Можешь не стараться, — услышал я. — Я изумлен не менее чем Дин».
— Но это невозможно. Тебе известно, что происходит в головах у других. Ты ведешь какую-то мерзкую игру!
«Я остался в неведении о том, что происходит в более глубоких отделах ее мозга. Только теперь стало понятно, что основным мотивом ее пребывания здесь было желание обнаружить Книгу Призраков. Обрати внимание, что я не сумел проникнуть в мозг Змеюки и не знал о присутствии еще одного существа, когда те находились в образе мисс Рамады. Можно допустить, что эта юная дама обладает весьма необычными свойствами».
— Неужели?
Я был ужасно зол. Да что говорить? Осени меня после исчезновения обнаженной женщины одна-единственная, пусть полоумная мысль, и я был бы избавлен от всех неприятностей. Я мог осмотреть дом, найти книгу и публично ее уничтожить. Комедия окончена. Так нет же! Я позволил себе увлечься акрами и акрами рыжих девок.
«Я делаю свою работу здесь, Гаррет. Но у меня нет ног».
— Поясни.
«С того момента, как бежала маленькая чертовка, не прошло и двадцати минут. Ты знаешь, куда она направляется».
Не знаю, куда направлялась она, но то место, куда шел я, мне было известно точно. На верхний этаж. В постель.
— Желаю ей удачи.
«Гаррет! К моему глубокому сожалению, стало ясно, что эта женщина не принадлежит к числу хороших людей. Предлагаю тебе подумать о том, что она и ее папенька могут натворить, обладая Книгой Призраков и имея в качестве базы неприступный замок».
Логхир чувствовал себя оскорбленным, так как его обманули. Он жаждал крови.
— Хорошо, хорошо.
Погоня за Карлой нужна была мне не больше, чем еще одно путешествие в поместье Большого Босса. Я нуждался в отдыхе, тридцати квартах холодного пива и десятифунтовом кровавом бифштексе с грибным соусом. Горячая ванна тоже не помешала бы.
— Ладно. Пошел.
Скажите, почему я так над собой измываюсь? Пошел. Но куда? За дверью раскинулся целый мир.
«Она должна двинуться на запад, Гаррет».
Это сужало круг поисков. На западе есть всего лишь один выход из города.
47
Торнада увязалась за мной. Я не протестовал. Будет кому втыкать в меня булавку, если я начну засыпать.
Мы установили дозорный пункт у городской стены за западными воротами среди самых оптимистичных нищих во всем мире. Я хочу этим сказать, что добрая половина всех идущих в город состояла из разорившихся крестьян, надеющихся припасть к золотым источникам на улицах Танфера.
— Думаешь, Гаррет, мы успели? Я поставил наши жизни на кон, избрав кратчайший путь — через Дно.
— Карла не знает города. Даже если она наняла экипаж, мы должны оказаться здесь раньше.
Если следовать простой логике, я прав. Но после недавних событий логика начала казаться мне штукой ненадежной.
Как могло получиться, что Покойника облапошили три раза? Мне трудно было поверить, но ради мира в семье я решил не ставить его слова под сомнение.
Думаю, только неосуществимые мечтания логхира позволили Карле Лин до надуть его. Она оставалась в доме достаточно долго, чтобы он мог ее раскусить. Покойник ничего не заметил, потому что она сумела его очаровать… Черт побери! Чья бы корова мычала…
— У нее есть деньги? — спросила Торнада.
— Не думаю. Почему тебя это интересует?
Не могла ли она взять экипаж или купить лошадь?
— Все, что у нее было, она отдала нам в качестве гонорара.
— Значит, топает на своих на двоих. Читать-то она хоть может?
— Какое это имеет значение?
— Я на ее месте, если бы могла читать, открыла бы эту самую книгу и превратилась в кого-нибудь другого, чтобы сбить с толку преследователей.
Я почему-то не подумал о такой возможности. Не помню, умеет она читать или нет. Когда я устаю, память начинает играть со мной злые шутки.
— Будем исходить из худшего. Ищи того, кто несет что-то похожее на книгу.
— Какого размера?
Я показал примерные размеры свертка, который видел в руках обнаженной женщины. Торнада присела на корточки в тени стены, игнорируя недовольные взгляды стоящего по соседству попрошайки. Она закрыла один глаз, как бы желая вздремнуть хотя бы наполовину.