Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Что было, потом Роанна догадалась сама, результат трудов ее дочери хорошо был виден в сонных глазах нянек. Отправив женщин дальше досыпать, королева метнулась в единственное место, откуда можно было хоть что- то увидеть, не выходя из дворца, то есть к Сторожевой башне.

К сожалению, попасть наверх Ее величеству не удалось, дверь не поддавалась ни ключу, ни крепкому мужскому плечу, ни даже железному топору. Похоже, маленькая волшебница была на удивление сообразительным ребенком и хорошо постаралась, чтобы ей никто не смог помешать. Вне себя от беспокойства, королева Энданы выбежала из дворца, надеясь удостовериться, что с ее дочерью все в порядке.

На земле, хвала богам, никто под башней не лежал, но зато стоило поднять бедной матери взгляд наверх, как ее сердце оборвалось и рухнуло вниз: на самом краю, стояла пропавшая Милена.

Ветер рвал подол платья, грозя скинуть девочку вниз, но это ее, похоже, ни капельки не пугало, зато на несчастную Роанну произвело неизгладимое впечатление. Женщина схватилась одной рукой за сердце, другой — за ближайшее дерево и медленно осела на заледеневшую траву. Подоспевшая первая фрейлина рявкнула на растерявшихся слуг, чтобы принесли пару ковров, теплых плащей и кресел, а сама полезла за нюхательной солью, приводить Ее Величество в чувство. При этом придворная дама уверенным голосом втолковывала королеве, что пора бы той уже привыкнуть, к тому, что все ее дети особенные и периодически способны на сумасшедшие поступки, и что, пока это никому из них сильно не повредило, а даже напротив. Так что, нечего Ее величеству падать в обмороки, с чего бы ее младшей дочери быть не похожей на остальной выводок. Сейчас она или сама спустится, или…. научится летать.

Едва ближайшая подруга успела вымолвить последние слова, как сразу поняла, что выбрала для утешения не подходящую тему. Ее Величество очнулась, испуганно посмотрела на фрейлину и залилась слезами. Положение спасла Дарлина, она в мгновение ока соорудила вокруг башни упругую, словно сотканную из больших мыльных пузырей, подушку, высотой ярда в три, и заверила расстроенное величество, что теперь с ее шаловливым ребенком точно ничего не случится. На мольбу о том, чтобы Дарлина помогла проникнуть в башню, девушка только развела руками. Увы, у непослушной малышки был воистину уникальный дар волшебницы, снять ее заклинание пока не получалось!

В этот момент королева Роанна в первый раз пожалела, что боги были так щедры к ее ребенку, а первая придворная дама про себя порадовалась, что принцесса Милена не имеет таких фантазии и темперамента, как принцесса Леа или принц Эдвин. И тому, что эти два дитятки уже выросли, иначе жизнь во дворце сильно бы усложнилась!

Дарлина тем временем, плавно и не заметно перешла от создания волшебной подушки, к лечению в конец расстроенных нервов королевы, с чем тоже вполне успешно справилась, правда немного не так, как ожидала. Вместо того, чтобы просто успокоить женщину, она отправила ее в глубокий сон, по- видимому, заклинание действовало на людей не так, как на вейанов, но может это и к лучшему. Из дворца принесли удобный диванчик и измученную женщину осторожно переложили на него, ее верная подруга плюхнулась в кресло с мечтами о том, что маленькую негодницу все- таки отшлепают. Хотя, дама честно призналась сама себе, это вряд ли возможно, волшебниц, даже столь юных, наказать без последствий для себя, скорее всего, невозможно.

Первая фрейлина громко вздохнула, заботливо поправила на подруге меховое одеяло, и снова глянула вверх. Белое пятно детского платьица все по- прежнему четко выделялось на фоне грозового неба.

Тонкий, нечеловеческий визг, вспорол тишину, заставил испуганно подпрыгнуть на месте фрейлину и, конечно же, разбудил королеву. И пока женщины, схватившись за руки, озирались по сторонам, на вершине башни маленькая волшебница погрозила сгустившемуся мраку пухленьким кулачком и хлопнула в ладошки, четко произнеся всего несколько слов, не понятных никому, кроме нее самой. Воздух вокруг ребенка тут же заиграл и заискрился, словно с крыльев тысячи бабочек вдруг разом осыпалась золотая пыльца. Милена довольно рассмеялась, а потом сложила губы дудочкой и осторожно подула. Сверкающее облако послушно отделилось от башни и поплыло к западным воротам, его подгонял неизвестно откуда взявшийся ветерок.

Королева Роанна проводила взглядом уплывающее облако, потом перевела взгляд на Милену и не отводила его до тех пор, пока заунывный, тянущий стон не отвлек ее внимание, а когда королева снова повернула голову к башне, она успела только заметить мелькнувший светлый подол. Ее непослушная дочь, наконец, отошла от края.

Облегченно переведя дух, Ее Величество решила еще раз попытаться проникнуть в Сторожевую башню, однако дверь, ведущая наверх, была по- прежнему закрыта. Королева хорошо слышала доносящийся сверху громкий рев, похоже, у Милены возникла небольшая проблема, потому, что плач был скорее сердитый, чем испуганный.

Когда через час, вернувшийся во дворец Хранитель смог распутать хитрое заклинание малолетней колдуньи, и Ее Величество, наконец, добралась до смотровой площадки, она обнаружила принцессу почивающей. Великая героиня и волшебница, решившая исход битвы, крепко спала, обиженно всхлипывая даже во сне.

Роанна улыбнулась, спускаться с лестницы малышка пока не умела.

Глава 56

Раненую принцессу Леа отнесли не в палаты врачевания, а в ее бывшую комнату, малышку Милену на время забрала к себе мать. Все, что было возможно, врачеватели сделали: магия вейанов помогла срастить сломанные кости и заживить раны Ее Высочества, но заставить дух вернуться в тело она была не в силах. Прошла почти целая неделя бесплодного ожидания хоть каких- то признаков улучшения, и в одно прекрасное утро принцесса сама открыла глаза.

Первое, что увидела Ее Высочество, были кудрявые вихры ее любимого братишки, все еще тянувшего на себе обязанности Главного наместника. Юноша, как в детстве, сидел прямо на пушистом ковре, привалившись спиной к бортику кровати, и недовольно бормоча, изучал какой- то документ, рядом высилась небольшая стопка еще не прочитанных бумаг. По всей видимости, Его Высочество использовал комнату сестры, как рабочее место, не желая надолго оставлять ее одну. Должно быть, принц был достаточно упрям, раз сумел отстоять свое право находиться у постели больной.

Девушка протянула руку и несильно дернула Наместника за волосы. Эдвин оглянулся, посмотрел на сестру, расцвел улыбкой и бережно взял руку Леа.

— Хвала богам, ты, наконец, очнулась! — в голосе молодого человека было столько ликования, что принцесса улыбнулась.

— Подожди, я только выгляну на минуточку, надо маме сказать, что ты пришла в себя!

Эдвин вскочил, рассыпав по ковру исписанные листки бумаги, в два прыжка оказался у дверей, отдал пару распоряжений слугам, и снова вернулся на прежнее место.

— Болит что- нибудь? — участливо поинтересовался Эдвин, — Итирия позвать?

Леа отрицательно покачала головой, — Нет. Лучше помоги мне дойти до ванной, я хочу вымыться. И пусть принесут какой- нибудь еды.

— С ума сошла, одна мыться? Ты на ногах то еле держишься! Подожди, я позову служанку, — воспротивился юноша.

— Эдвин, не надо служанок! Я справлюсь, — отвергла предложение помощи Ее Высочество и скрылась за дверью ванной комнаты.

— Ну что за упрямица! — развел руками принц, досадливо хмуря брови, и потянулся к шнуру с колокольчиком, организовывать завтрак.

Через полчаса, когда Ее Высочество Леантина выбралась из ванной комнаты, в ее покоях стало намного оживленнее. Присутствовала вся оставшаяся в Награне королевская семья, включая самую младшую из принцесс, а также два друга Его Высочества Эдвина — вейаны Итирия и Дарлина.

Слуги успели накрыть стол, и поздний завтрак плавно перетек в праздничный обед, который тоже мог затянуться, если бы не требование главного врачевателя принцессы Итирия, дать выздоравливающей возможность спокойно отдохнуть и побыть одной.

120
{"b":"228454","o":1}