Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Где Миллен?

Он стоит с вашей подру… Э-э-э… Я имею в виду, с мисс Смит, и этим рыжеволосым мальчиком на площади перед офисом компании. Разве вы их не видели?

Фолдерс не видел, поскольку бежал с другой стороны: так было ближе к складу № 9. Фолдерс ринулся через территорию фабрики к площади.

— О…о…!

Бен первым увидел, как Фолдерс, кипя от ярости, приближается к ним. Дэйзи как раз получила поцелуй от Олли. Следом за Фолдерсом бежал Джефферс с метлой и большим совком в руке: уж слишком зол их шеф, лучше, если он окажется поблизости.

Где они? Я вас спрашиваю, где они?!

От страха Дэйзи пошатнулась и толкнула Олли. Клининг и другие гномы слетели с его руки, но, не теряя присутствия духа, схватились за свои колпаки и успешно приземлились.

Один… два… три… четыре… пять… шесть! А где остальные две тысячи триста с лишним, подлая дрянь? — Фолдерс, кипя от гнева, вцепился Дэйзи в руку.

Женщина вскрикнула:

Ах, оставь меня немедленно, ты, чурбан неотесанный!

Но Фолдерс тряс Дэйзи и орал:

Я хочу знать, что с остальными! Немедленно!

Дэйзи вырвалась и спряталась за Бена Миллена. Тот попытался урезонить шефа:

Может, поговорим спокойно, мистер Фолдерс?

Вы уволены! Без выходного пособия! Я не хочу говорить спокойно, я хочу знать, где мои новые продукты?!

И хорошо, уважаемый, что вы снова здесь.

Чистый энергичный голос подействовал на

Фолдерса отрезвляюще. Он озадаченно посмотрел на Олли:

Почему ты уже здесь? Мы же договаривались на десять утра. Не вздумай в это вмешиваться, сосунок. Это внутренние дела моей фирмы.

Это не я, мистер Фолдерс, это был он, — Олли указал на Клининга, который стоял на площади перед Фолдерсом. — Клининг — наш предводитель.

Так-так, значит, предводитель. — Фрэнк нагнулся. — Тогда скажи-ка мне, недомерок-предводитель, где остальные ваши?

Мы отправили их всех домой, Фолдерс.

Что вы сделали? Отправили их домой? Гномов? Мою новую продукцию?

Чему вас в школе учили, мистер Фолдерс? Живая душа не может быть продукцией. Нельзя же быть таким глупцом!

Ну, хорошо, предводитель, тогда слушай меня внимательно! — Ледяное спокойствие Фолдерса не предвещало ничего хорошего. — Джефферс, дайте-ка мне ваш большой совок. — Фолдерс вытянул руку, не сводя глаз с Клининга и остальных гномов.

Что, простите? — Джефферс был сбит с толку. Зачем это толстяку понадобился совок?

Совок, и немедленно! Или ты хочешь последовать за Милленом?

Ничего не понимая, Джефферс передал Фолдерсу большой совок. Фолдерс взял его обеими руками и злобно глянул на Клининга.

Видишь вот этот большой совок, предводитель? — он поднял совок высоко над головой.

Я вижу маленькую лопату. — Клининг спокойно смотрел на жирного придурка, брызгавшего слюной.

Сейчас я считаю до трех, предводитель. И ты скажешь, где мне найти остальных, иначе…

Иначе что?

Иначе я прихлопну вас, шестерых, как мухобойкой, в кашу!

Бен и Олли одновременно бросились к Фолдерсу, но он заорал:

НАЗАД! Назад, я сказал, иначе прихлопну их немедленно.

Фолдерс угрожающе поднял совок. Олли от страха прошиб пот: если сейчас совок опустится, любая помощь будет бесполезна.

Так, значит, в кашу? — спокойно уточнил Клининг.

Да! В кашу! Месиво! Пудинг! — Он грязно выругался. — Можешь выбрать, что тебе больше нравится… РАЗ!

Совок угрожающе качнулся над головами гномов.

Но это же нечестно! Ты такой огромный, а мы такие маленькие.

Да, это нечестно… ДВА!

Совок покачивался, как огромная мухобойка.

Ты не находишь, что было бы честнее, если бы мы были одинаковых размеров? Лицом к лицу, как мужчина с мужчиной.

Ты с ума сошел? Это было бы совсем нечестно: вы вшестером, а я один… ТРИ! — Фолдерс дико захохотал — и опустил совок… Вернее, хотел опустить. Клининг, как и остальные, был готов мгновенно отпрыгнуть в сторону — а они в любом случае двигались быстрее, чем совок, — но он остался стоять как стоял, когда из его колпака поднялся светящийся, словно перламутровый, туман и пополз к Фолдерсу, затем медленно окутал его фигуру, совершенно скрыв ее вместе со все еще поднятым совком, — и Фолдерс исчез. Потом туман словно втянулся в колпак Клининга.

Компания, окаменев от удивления, наблюдала все это. Олли бессознательно схватил красный камень у себя в кармане и почувствовал, как тот нагревается в его руке. Он вынул его и увидел, что камень светится. Остальные ничего не заметили, поскольку уставились на то место, где только что стоял Фолдерс с поднятым совком. Растерянный Джефферс не нашел ничего лучшего, как спросить:

А где мой совок?

Просто невероятно! Нам ни одна живая душа не поверит, — пробормотал Бен в шоке.

Где он? — Дэйзи близоруко сощурилась.

Здесь! Он здесь, внизу, с нами! — Голос Клининга привлек внимание к группе крохотных гномов, стоявших на площади. Они собрались вокруг гнома, который потешным образом выглядел совершенно как Фолдерс. Собственно, это он и был.

Он могущественный волшебник, — пояснил Олли Бену и Джефферсу. Потрясенные мужчины и мисс Дэйзи сели на корточки, чтобы поближе рассмотреть происходящее.

Крохотный Фолдерс стоял, окруженный гномами, угрожающе подняв совок.

Не приближайтесь ко мне! — голос хозяина фабрики звучал резко и испуганно. — Это нечестно!

Бен, у вас есть еще одна пустая заготовка для елочного шара? — спросил Клининг.

Джефферс, быстро неси!

У меня есть один в кармане, Бен.

Доставай.

Бен понял, чего хотел Клининг. Джефферс привычным движением (сказалась многодневная практика) схватил яростно сопротивлявшегося Фолдерса и без церемоний поместил его в полусферу из пластмассы с отверстием для воздуха.

Свиньи! Немедленно выпустите меня! Я же человек! Слышите? Это нарушение прав человека!

Олли, подними нас, пожалуйста, и этот продукт — тоже.

Можно мне на него посмотреть? — Дэйзи с любопытством склонилась над шаром, в котором бушевал Фолдерс. — Ох, как это мило! Теперь мышонок Фрэнки стал действительно мышонком.

Коннорс сидел за письменным столом Фолдерса. Где его носит? Они же договорились встретиться ровно в три, в офисе E&F. Если Фрэнк всегда такой непунктуальный, у него очень скоро начнутся проблемы с мистером Лэндсберри. Могущественный председатель правления TFTW Inc. больше всего ненавидел непунктуальность. Коннорс нетерпеливо барабанил пальцами по столу.

Когда придет ваш шеф? — спросил он сидевшего напротив молодого человека — руководителя производства E&F Бена Миллена.

Сейчас, мистер Коннорс.

В E&F повели себя странно, когда Коннорс в сопровождении своей команды (матерых специалистов, которые имели за плечами немалый опыт поглощения фирм) переступил порог маленькой, несколько старомодной приемной. Обыкновенно появление такой команды вызывало напряжение сотрудников компании, здесь же все казалось по-другому. Когда Коннорс сказал, что у него на три часа назначена встреча с шефом, его попросили подождать минутку. И это вместо того, чтобы из кожи вон лезть, дабы угодить новым хозяевам.

Потом пришел Миллен и пригласил Коннорса в кабинет шефа. Секретарша принесла ему кофе и обслуживала так доброжелательно и с достоинством, словно он был здесь гостем, а не представителем новой администрации. Коннорс прикидывал: наверное, эта тряпка Фолдерс не смог провести запланированное производственное собрание и проинформировать сотрудников. Ну, все равно. Он здесь, по сути, только чтобы забрать говорящую мелюзгу.

Внезапно дверь распахнулась и в комнату впорхнула потрясающая блондинка в сопровождении весьма элегантно одетого пожилого господина. Последнего сопровождал худенький рыжеволосый мальчик с гномами на руке, одними из тех, которые с сегодняшнего дня поступали в собственность TFTW. Удивительно, но у всех, кроме дамы, были зеленые носы.

Миллен встал, чтобы представить их друг Другу:

Это господин из TFTW. Он утверждает, что у него на три часа назначена встреча с нашим шефом.

80
{"b":"198439","o":1}