Она была примерно его лет, отметил Роар, хотя выглядела старше. Волосы средней длины. Ни высокая ни низкая, ни блондинка ни брюнетка. Кожа бледная, нечистая, глаза красноваты. Очков на ней не было, но на переносице виднелись отметины, и она щурилась, глядя на собеседника. Если бы Хорвату пришлось оценивать ее как женщину, он, будучи дипломатичным, отметил бы, что она не в его вкусе. «Совершенно никакого обаяния, — подумал он, — а может, просто устала?.. Соберись, Роар», — приказал он себе, чувствуя, что неприятие начало брать верх.
— Здесь удобно поговорить? — сказал он. — А потом я посмотрю кабинет Майлин Бьерке.
— Это последнее место, где она была до исчезновения?
— Этого мы не знаем, — твердо сказал Роар.
— Но я так поняла, что у нее была здесь назначена встреча и она сюда заехала после дачи. К тому же машина стояла припаркованная недалеко отсюда.
Полицейский понял, что эта дама предпочитает сама задавать вопросы, а не отвечать на них.
— Вы видели машину, когда отсюда уезжали?
Она решительно покачала головой:
— Я ушла другой дорогой, к площади Хольберга.
— А времени было?
— Около половины четвертого. Трамвай идет без двадцати. Я уже все это говорила в дежурной части.
— Вы уж нас извините, если мы спрашиваем о чем-то по нескольку раз, — сказал он спокойно и посмотрел на кофеварку, начавшую капать. — Вы ее в тот день вообще не видели?
— Последний раз я видела Майлин накануне. Она заглянула сюда что-то передать. Было три часа. Она собиралась на дачу.
Это совпадало с показаниями Вильяма Вогт-Нильсена. Роар сел. Спинка расшатанного стула выскочила из паза, и казалось, что стул развалится, стоит ему пошевелить одним пальцем.
— Что она передавала?
Турюнн Габриэльсен тоже села и уставилась в чашку:
— По поводу одного пациента. Я ограничена в сведениях, которые я могу разглашать.
Роар понял, к чему все идет. Несчетное количество дел затягивается, а многие так и не раскрываются из-за этой проклятой врачебной или еще какой тайны, которая на самом деле существует для успокоения совести и не имеет никакого отношения к защите личности. Поэтому Турюнн Габриэльсен очень его удивила, сказав:
— Дело касалось одного пациента, который то появлялся, то исчезал. Он мог возникнуть тут без предупреждения, а на назначенные встречи обычно не являлся. Майлин просила меня сказать, если он вдруг заглянет.
— Хотя вы находитесь этажом ниже?
— Бывает, у меня перерыв или я занимаюсь офисной работой. Тогда я оставляю дверь в коридор открытой.
Она встала, взяла кофе и две чашки. Роар получил чашку с надписью «Сегодня — твой день». У нее был отбит краешек и ручка.
— Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы навредить Майлин Бьерке?
Турюнн Габриэльсен глотнула кофе и долго сидела, держа его во рту. «Странный способ пить кофе», — подумал Роар, уже не ожидая ответа на поставленный вопрос. И снова удивился:
— Вы спрашиваете, кто бы мог об этом подумать или кто был в состоянии это сделать?
— И о том и о другом, — сказал он с надеждой в голосе.
Новый глоток кофе, еще больше размышлений, пока она полоскала кофе рот.
— Майлин легко нравилась людям. Но она никогда не боялась прямо высказывать свое мнение.
— И это значит?
— Что она могла быть довольно… прямой. И, случалось, люди обижались. Существует масса людей, которые не выносят чужих мнений, поданных без упаковки.
Роар ждал еще чего-то и не перебивал.
— Но в первую очередь это касается пациентов. Вы наверняка знаете, что Майлин работала с людьми, подвергшимися насилию. Многие из них сами проявляли агрессию.
— Вы думаете о ком-то конкретном? — попытался он поймать ее.
— В общем, да. — Она налила себе еще кофе. — Пару лет назад у Майлин был пациент, который… Не знаю точно, что там случилось. Мне кажется, он ей угрожал.
— Вы говорите, он?
— Это был мужчина. Майлин не много о нем говорила. Но ей пришлось закончить курс. Она редко сдавалась, даже, наоборот, становилась ужасно упрямой, когда дело касалось безнадежных пациентов.
— А тут ей, значит, угрожали?
— Я не знаю, так ли это было, но мне так показалось. Наверное, серьезно, потому что Майлин, кажется, была совершенно вне себя.
— Когда это было?
Турюнн Габриэльсен задумалась:
— Осенью, два года назад. Сразу после того, как у Пола здесь появился кабинет.
— Вы видели этого пациента? — Поскольку она не отвечала, он решил продолжить: — Раз он был не ваш пациент, может, вы сообщите, кто это был?
Она издала стон:
— Я его никогда не видела, наверное, он приходил по вечерам. И Майлин никогда не называла его имени. Он был всего несколько раз, а потом она с ним закончила. Больше я ничего не слышала.
Роар ухватился за это:
— Осенью два года назад. Август, сентябрь?
— Пол переехал сюда в сентябре. Это было сразу же после.
— Все пациенты, наверно, зарегистрированы в социальной службе?
— Немногие. Майлин не работала по договору. Большинство пациентов попадали сюда в обход социальной службы.
Роар записал. В эту секунду дверь приоткрылась. На мужчине, оказавшемся в кухне, была футболка и вельветовые брюки, он был небритый и лохматый. На секунду Роару показалось, что это пациент.
— Простите, — сказал вновь прибывший, заметив полицейского. — Не знал, что вы еще не закончили.
— Все в порядке, — заверил его Роар, понимая, кто перед ним. — Вы — Пол Эвербю?
— Точно, — сказал мужчина и протянул руку.
Роар заметил его акцент, кажется американский, несмотря на норвежские имя и фамилию.
— Вы тоже давали показания по четвергу, одиннадцатого декабря, — сказал он твердо. — Но чтобы избежать недопонимания, я хочу снова задать вам некоторые вопросы.
— Sure.[18]
— Вы работаете здесь по вечерам?
— Я сова. Прихожу поздно, но сижу крепко.
— Как долго вы были здесь в тот день?
— Ушел около пяти, — ответил Пол Эвербю не задумываясь.
— Вы можете сказать точнее? В две минуты шестого или без двух минут пять?
— И почему мы не отмечаем приход и уход? — усмехнулся Эвербю, бросив взгляд на Турюнн Габриэльсен.
— И вы тоже не видели Майлин Бьерке перед уходом? — продолжил спрашивать Роар, не обращая внимания на тон, которым говорил психолог.
— Не видел и не слышал.
— А услышали бы?
Эвербю ответил подчеркнуто внятно:
— Зависит от того, чем она у себя занималась. — Он снова засмеялся. — Но ее машина стояла на улице. Я шел в ту сторону.
— Это вы говорили в дежурной части. И вы по-прежнему совершенно уверены, что это была ее машина?
— Белый японский автомобиль с небольшой вмятиной на пассажирской двери. Если будете еще спрашивать, я однозначно засомневаюсь.
— Парковочная квитанция в машине Майлин была оплачена в четыре минуты шестого, — сообщил Роар. — Как раз когда вы проходили мимо. Вы бы ее заметили, будь она в машине?
— На расстоянии одного метра? Разумеется.
Роар быстро оценил открывающиеся возможности, если Эвербю говорил правду.
— Квитанция была из автомата на Хегдехаугсвайен, — заметил он. — Меньше пятидесяти метров от улицы Вельхавена. Могла она стоять у автомата, когда вы проходили?
Пол Эвербю, казалось, задумался. У него все еще была слабая улыбка на лице.
— Насколько помню, я в ту сторону не смотрел. К тому же было довольно темно. Другими словами, да, это возможно.
— Куда вы отправились?
Он почесал нос:
— А это имеет отношение к делу?
Роар дважды кивнул:
— К делу имеет отношение все.
— Все и ничего, — заметил Эвербю, непонятно что имея в виду. — Ну, я отправился на прогулку. Такое случается после тяжелого дня на работе.
— А этот день был особенно тяжелым?
— Не хуже остальных. Я взял машину и поехал к Хёвикодден. Обычно гуляю там с Ларой.
Роар посмотрел на него вопросительно.