Услышав шаги, Финн осторожно поднял взгляд.
— Какова ситуация? — спросил он.
Тара уставилась на бутылку.
— По-моему, не очень, — ответила она.
— После такого дня как не выпить? — сказал Финн.
— Конечно, но у тебя каждый день такой, — начала Тара. — Тебе только повод дай.
— Но это же первый раз за неделю! — громко возразил Финн, вставая. — Я сыт этим по горло!
Они стояли друг напротив друга, как разъяренные питбули. Тара физически чувствовала, что готова ударить Финна. Все, что она хотела получить от него, — это хоть немного поддержки. Однако Финн сейчас не мог никого поддержать, поскольку сам искал утешения на дне стакана. Тара поняла, что он всегда будет таким, никогда не изменится. Она никогда не сможет найти в Финне опору, поскольку опора требовалась ему самому.
— И зачем я только вышла за тебя замуж? — спросила Тара. — Я ведь тебя совершенно не знала.
— Вот именно: зачем? — прошипел Финн, осматриваясь в поисках ключей от машины.
Поняв, что он ищет, Тара заметила ключи на журнальном столике первой и скинула их на пол.
— Если ты хочешь убиться сам, нет никакой необходимости убивать других, — сказала она.
— Я бы не поехал далеко, — запальчиво возразил Финн. — Всего лишь в гостиницу в окрестностях Кинварры.
— Это достаточно далеко, — сказала Тара. — Уехать — это все, что ты можешь сделать для меня?
Не выдержав, Финн выбежал из дома. Тара по этому поводу не сильно беспокоилась. Она знала, что идти ему просто некуда. Ведь ключи от машины и куртка были у нее. Быстро проверив куртку, она нашла в кармане бумажник. «Значит, у него сейчас только мелочь в карманах брюк», — успокоилась она.
— Девочки, я пошла, — сказала Роуз, появляясь в холле с двумя чемоданами и парой небольших сумочек. — Кто поможет мне донести чемоданы до машины?
Помог Ник. Все три сестры, Адель и Эмилия стояли и наблюдали.
Роуз наклонилась, чтобы поговорить с внучкой.
— Эмилия, я уезжаю в отпуск. Ты ведь приедешь ко мне в гости?
— А почему дедушка с тобой не едет? — спросила девочка.
Роуз обняла внучку. «Дети всегда говорят что думают», — горько подытожила она в своих мыслях.
— А у дедушки много работы, он останется здесь. Но мы оба, и я, и дедушка, любим тебя.
Огромные карие глаза Эмилии смотрели заинтересованно. Роуз поцеловала внучку.
— Адель, позаботься о ней, — сказала она и поцеловала золовку в щеку.
— Роуз, не уезжай, — с мольбой попросила Адель. — Наверное, ты все не так поняла. Хью не мог поступить так, как ты рассказываешь. Не мог причинить тебе боль. Ты не можешь обойтись с ним так.
— Решение принято, Адель, — спокойно ответила Роуз. — На сей раз тебе не спасти репутацию Хью.
Роуз обняла Ника. Она знала, что в его лице Стелла найдет себе надежную опору. Спросила о Финне.
— Он пошел прогуляться, — сказала Тара.
Роуз обняла свою среднюю дочь.
— Передай ему привет от меня, когда придет. И не расстраивайся так, Тара. Я должна это сделать.
— Я знаю, — ответила Тара, хотя сама так не думала. Сейчас в ее сознании рушился целый мир, и ничего поделать с этим она не могла.
— Жаль, что я не могу поехать с тобой.
— Тара, я должна сделать это одна.
Стелла обняла Роуз и Тару:
— Позвони, когда доберешься до Фредди.
— Конечно.
Наконец Роуз подошла к Холли, которая стояла со слезами на глазах.
— Мне очень жаль, — сказала Роуз. Она крепко обняла Холли, а затем поспешно села в машину, словно боялась, что иначе не сможет оставить своих любимых дочерей.
Отъезд Роуз вся семья наблюдала в молчании. Когда машина скрылась за воротами, Ник предложил Адель опереться на его руку, и они вошли в дом.
Глава 22
Роуз гнала машину по трассе в сторону Каслтауна, настороженно прислушиваясь к шуму двигателя. Она то нажимала на газ, то отпускала его. Рокот двигателя все равно оставался каким-то не таким. Это было ясно даже Роуз, совершенно не разбиравшейся в машинах. «Проклятая машина, — раздраженно думала она. — Эх, если бы можно было завернуть в гараж к Хью». Но она понимала, что это невозможно, потому что несколько часов назад она оставила его. Оставила после сорока лет совместной жизни. Ей вновь вспомнилось изумленное лицо Хью на том нелепом торжестве, и она невольно отпустила педаль газа. Глаза начинал застилать туман, сердце билось в груди загнанной птицей.
Вот Роуз проехала ворота фермы и выключила двигатель. Она заставила себя сделать глубокий вдох, затем выдох. Спустя несколько минут руки перестали дрожать, сердце успокоилось. Роуз почувствовала, что может выйти из машины, но мысли все равно бередили душу.
Она переживала оттого, что Хью не провожал ее — только Ник, дочери, Адель и внучка Эмилия. От Роуз не укрылось, что все, буквально все, пытались вести себя так, словно это была обычная поездка в гости и через несколько дней она, Роуз, вернется, счастливая и отдохнувшая.
Впрочем, Роуз и не была против того, что ей устроили совсем не грустные проводы, словно она уезжала всего лишь отдохнуть на недельку. Но теперь настроение было совсем иным. Прежде жизнь Роуз была хотя и бурной, но упорядоченной и продуманной. Однако то, что случилось сегодня, было нетипично для нее. Она удивила многих. И только когда все закончилось, Роуз ощутила настоящий шок.
Низкое солнце висело в туманном мареве, близился вечер, холодало. Чувствуя, что ей не хватает воздуха, Роуз опустила стекло. В нос ей ударил резкий аромат аралии, к которому примешивался свежий и острый запах дикого лука, который в изобилии рос у ворот. В отдалении Роуз слышала печальное мычание коров, зовущих, чтобы их подоили. Часы на башне Каслтауна каким-то приглушенным и резонирующим звуком пробили семь раз. Роуз была в пути уже почти два часа, а Каслтаун только-только показался за холмами. Еще один холм — и она увидит первые дома. Роуз сказала Фредди, что будет у нее в половине седьмого, однако торопиться к этому часу ей совершенно не хотелось. Она позволила себе спокойно вдыхать ароматы юности, потому что знала, что Фредди все равно, наверное, забыла, к какому часу она приедет. Отчасти именно поэтому Роуз решила пожить именно у тети Фредди. «Когда бросаешь мужа после сорока лет семейной жизни и ищешь, где жить, лучше тети Фредди не найти», — размышляла Роуз. Младшая сестра матери всегда была неразговорчивой, она-то точно не станет задавать много вопросов.
Кстати, когда Роуз днем позвонила ей, та почти ничего не стала у нее спрашивать.
— Конечно, ты можешь пожить у меня, — бодро ответила Фредди. — Тебе повезло, что ты меня застала. Через час у нас начинается благотворительная гонка на кроватях, которую ты вряд ли бы пропустила. Ты будешь ужинать, или совсем нет настроения?
В этом была вся Фредди.
Ободренная мыслью, что наконец увидит тетю, Роуз завела машину и продолжила путь до Каслтауна. Этот симпатичный городок располагался всего в паре миль от великолепного побережья и считался тихим местечком, где можно хорошо провести отпуск. Роуз вырулила на главную улицу городка — теперь тихую и безлюдную. Хотя во всем чувствовался дух старины, за прошедшие десятилетия город чрезвычайно изменился. Роуз вспоминала, каким он был прежде. Если раньше Каслтаун считался типичным захолустьем, то теперь стал почти районным центром. Роуз вспоминала, каким когда-то был «Гранд-отель» в центре города. Его облупившийся фасад красноречиво говорил о том, что Каслтаун видал и лучшие времена. Теперь же гостиницу прилично обновили и пристроили к ней огромный комплекс, где располагался магазин спорттоваров и салон для новобрачных. Новенькие автобусы органично дополняли картину города. Небольшие магазинчики сразу за гостиницей хотя и выглядели старомодно, сияли чистотой. Крошечная бакалейная лавка, где Роуз работала одно лето, сейчас почти утроилась в размерах и превратилась в ночной магазин. На его стеклах висела реклама, сообщающая о том, что здесь всегда можно купить свежий хлеб и лотерейные билеты.