Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лицо Зигги стало печальным.

— Наверное, ты очень его любишь, если думаешь, что он способен это понять.

— В моем поведении нет большого греха, если взглянуть на то, что творится вокруг. Я права?

— Мужчины и женщины по первому сигналу прыгают в постель, — согласился он.

— Я должна взять этот перевал.

— Правильно, — подбодрил ее Зигги. — Раз-два, и готово. Спасибо, мэм. Всего-то! — Он защелкал пальцами и продолжил: — Тяп-ляп, зажмурились, платье долой, немного терпения, зато какие радужные перспективы! — Он вызвал у Сиам улыбку.

— Не больше того. — Она закрыла глаза.

— Я предупреждал тебя с самого начала. Если бы ты меня послушалась, тебе не пришлось бы мучаться на гастролях.

— Нет! — Она прикрыла ладошкой нос. — Если бы не гастроли, мы бы никогда не познакомились. На них все было отвратительно, но мне никогда не было так… — Она уронила руки, испытывая трудности со словесным выражением положительных эмоций. Поправив бретельку на плече, продолжала: — Не знаю… Мне самой это очень понятно. — Она вздохнула. — Раньше я мучалась в изоляции. Мне расхотелось воображать,будто секс — это чудесно. Мне хотелось, чтобы со мной по-настоящему произошло это чудо. — Она широко улыбнулась. — Вот ты и узнал историю моего успеха.

Они сошли с пешеходной дорожки и оказались под чудовищным мостом. Высоко над головами грохотали автомобили. Их внимание привлекла крохотная, игрушечная на вид башенка среди камней.

— Что это? — спросила очарованная Сиам.

— Маяк. Он стоял здесь еще до того, как был построен мост.

— Жаль, что теперь его не используют.

— Городу сделало бы честь, если бы маячок, старомодный, непрактичный, снова зажегся, — согласился Зигги. — Он посылал бы слабый лучик света, тесня темные силы, отравляющие нашу воду и наш воздух во имя прогресса.

Сиам открыла свою огромную сумку, вынула оттуда салфетку и высморкалась. Добираясь до салфетки, она ненадолго извлекла на свет картофелину, потом еще одну.

Зигги стало нехорошо. Она таскала с собой не только вялые картофелины, но также окровавленный мужской галстук. Зигги отвел глаза. Он временно лишился дара речи. Для того чтобы прогнать страх, он описал вокруг нее широкий круг.

— В чем дело? — спросила Сиам.

— Мне не полагалось заглядывать к тебе в сумку, но уж раз я подглядел, то ответь: зачем тебе старая картошка?

Он пристально смотрел на нее. Она бросила в сумку один клубень и нерешительно достала другой. Зигги понял, что с него довольно. Только сейчас до него дошло, что у Сиам не все в порядке с головой.

— Да, эта уже совсем испортилась, — нехотя согласилась она. На картофелине было полно глазков, некоторые превратились в отростки. Рядом стояла урна, но Сиам не могла заставить себя расстаться с картофелиной. Она положила ее в первую попавшуюся ямку и засыпала пылью. — Вдруг вырастет?

У Зигги пропало желание задавать вопросы про галстук. Он понял, что надо немедленно отыскать Барни. Состояние Сиам было гораздо плачевнее, чем он раньше представлял.

— Сиам, я завтра же попробую найти Барни.

Она благодарно взяла его за руку. Зигги не мог заставить себя смотреть на нее. Он был способен всего лишь отвлечь ее банальными речами, которые ей совершенно ни к чему. Они поднялись по лестнице и оказались на улице, где можно поймать такси или дождаться автобуса.

Сиам посмотрела на Зигги. Ее взгляд был ясным и уверенным, но за ним не последовало слов. Ему трудно было разобраться, чем занята ее голова, конкретными размышлениями или неясными грезами. Стараясь скрыть беспокойство, он отвернулся.

— Где я остановлюсь? — спросила она.

— В «Делмонико».

— Где это?

— Я тебя отвезу.

— Не надо. Никогда в жизни я еще не чувствовала себя такой взрослой.

Зигги не понравился решительный тон, каким это было произнесено.

— Что ты тогда сказал? — спросила она через некоторое время.

— Я молчал.

— Ты назвал это… — Она пошевелила пальцами, ожидая, чтобы он освежил ей память.

— Вот и такси. — Он помахал рукой, радуясь, что появление такси прервало неприятный разговор. Он понятия не имел, что она от него требует. Такси остановилось, Зигги распахнул дверцу. Сиам вспомнила и улыбнулась:

— «Тяп-ляп, зажмурились…»

— Вот-вот. — Он озадаченно смотрел на нее. Она подобрала короткий подол и забралась в такси.

Глава 36

— Куда я только не звонила! — Секретарша Зигги встала и прошлась по кабинету, разминая затекшие ноги. На столе остался лежать составленный Зигги список номеров.

— А в полицейские участки?

— Там мне посоветовали обратиться на автовокзал.

— Вы послушались?

Она пожала плечами.

— Автовокзалы отсылают меня в полицию.

— Джинни… — Он вернул ей список. — Сегодня утром ваша единственная задача — названивать по этим телефонам.

— Вы хоть знаете, во сколько обходится звонок в Кентукки?

— Неважно.

— Вам не мешает побриться.

— Побреюсь.

— А как насчет сна?

— Вот найду Барни, возьму события под свой контроль, тогда и отосплюсь.

— Сегодня у вас ленч с Доджем.

— Напомните мне потом об этом еще разок. — Он потер лоб, встал, потянулся и почувствовал, что весь окаменел.

— У вас вырастет горб. Что вы ежитесь, словно на дворе зима?

— Не буду. — Он попытался распрямить плечи.

— Если Барни — такая важная для вас персона, нечего было гонять его, как собаку.

— По-вашему, со мной обращаются, не как с собакой, а как с графом?

— Сначала вы с Доджем убиваетесь, что он стоит у вас на пути, а потом сбиваетесь с ног, разыскивая его.

— Звоните! — рявкнул он. Она покинула его закуток, хлопнув дверью.

Не успела подойти к своему столу, как входная дверь распахнулась и перед ней предстал Барни.

— Я вас слушаю, — сказала она официальным тоном.

Его позабавило, что она его не узнает. Вглядываясь в его загоревшее дочерна лицо, усиленно гадала, кто это такой. Ей помогла его усмешка, в ней сквозила застенчивость в сочетании с самонадеянностью, вгонявшая Зигги в отчаяние. Узнав его, она расплылась в улыбке. Узнала и чемоданчик, выданный ему перед гастролями.

— Вас-то мы и ждем! Вы только что приехали?

— Нет, вчера. Просто никак не мог отлипнуть от гостиничного кондиционера.

— Я доложу мистеру Мотли о вашем приезде. — Джинни постучалась и с трудом отворила провисшую дверь. — Он здесь, — коротко бросила она.

— Джинни! — пролаял Мотли и потер руки, чтобы успокоиться. — Вы свободны на полдня. Загляните в «Мейси» и узнайте стоимость подштанников.

— Спасибо.

— Возвращайтесь к дневному чаю.

— Он готов вас принять, — сообщила Джинни Барни.

Не дав Барни раскрыть рот, Зигги вручил ему чек.

— Твоя получка за последний месяц плюс возмещение расходов. Мы с Доджем просим извинения за то, что ты не всегда получал деньги вовремя. Вина целиком на нас. Все дело в плохом администрировании. Больше этого не повторится.

Барни сложил чек и убрал его в карман.

— Не повторится, — согласился он, кладя чемоданчик на стол Зигги, — потому что я решил воспользоваться твоим советом.

Зигги самодовольно улыбался и отказывался понимать намеки.

— Ты говорил, что когда у меня спустит мячик…

— Джинни, чего вы ждете?

Раздались возмущенные шаги удаляющейся Джинни.

— …мне следует явиться сюда и признать свое поражение. Кажется, ты советовал сделать это в ситуации, когда я почувствую себя использованным клочком туалетной бумаги.

— Так прямо и советовал? — смутился Зигги.

— Не скромничай. Определение — точнее некуда.

— Ты отлично загорел.

— Все благодаря тебе.

— У тебя такой вид, словно ты возвратился после длительного отпуска.

— Да уж, отпуск получился незабываемым.

— Все мы ценим то, что ты сделал для Сиам. И для нас. Ты справился… — Он показал кулак. — Шикарно! Если останешься, будешь стричь купоны. Прямо как на бирже!

79
{"b":"163355","o":1}