Мотли вытер рот и озабоченно сказал:
— Мне пора. Завтра много дел.
— Как будто дела могут оторвать вас от еды, — произнесла Селеста, воспользовавшись удобной возможностью, чтобы прервать свою немоту.
— Чего ради оставаться? — Мотли подмигнул. — Все равно вы меня не слушаете.
Додж отхлебнул воды и тоже высказался в том смысле, что пора закругляться.
— Вы уж нас извините. — Мотли улыбнулся и сделал вид, будто желает пожать Барни его спрятанную под столом руку.
Барни подал ему другую руку. Мотли был рад своей неудаче. На его физиономии читалось: «Отлично сыграно!» Он послал Селесте воздушный поцелуй.
Мотли и Додж поспешно покинули ресторан. Потеряв Барни и Селесту из виду, Мотли хлопнул Стью по спине.
— Видал, какие голубки?
— Мы сцапали мерзавца! — ликующе отозвался Додж.
— Не понял.
— Селеста Веллингтон. — Додж произнес это имя без всякой интонации, словно учился читать. — Она — находка. Теперь он у нас в кармане.
— О чем ты говоришь, черт возьми? Это ты у него в кармане!
— Пораскинь мозгами! Если он взбрыкнет, то ему придется расстаться не с одной Сиам, а с целым процветающим бизнесом. Две певицы — не одна. А я добавлю ему еще, чтобы получше зацепить. Теперь он никуда от нас не денется. Богатство важнее самолюбия.
— Надеюсь, ты прав, — с сомнением ответил Зигги. — Мне надо хорошо выспаться перед встречей с Твидом.
Глаза Доджа перестали блестеть и затуманились.
— Не дай Гарланду тебя переиграть.
— Это когда Селеста станет нашей, а я превращусь в твоего партнера? Гарланда ждет сюрприз. Лучше скажи, почему тебе так хочется заиметь Селесту, когда у тебя и так ломится конюшня?
— Из кабинета трудно различить, где успех, а где отступление. Что ни утро я получаю кучу дурных новостей: отмена гастролей, болезни, отказы, рухнувшие сделки, отсутствие площадок, иски, неоплаченные счета. Соотношение между плохими и хорошими новостями — десять против одной.
Это Мотли мог понять. Он протянул гардеробщику номерок. Додж попытался его утешить:
— Сиам — целеустремленная девочка, можешь за нее не волноваться. Карьера для нее важнее всего остального. Подожди, сам увидишь.
Зигги покачал головой.
— Смешно, что ты втюрился в творение собственных рук.
— Здесь действует какая-то таинственная алхимия. — Додж помахал рукой хозяину ресторана, трусившему к ним. Он сказал ему пару благодарственных слов, хозяин закивал и тепло простился с обоими.
Мотли посмотрел на Стью; ему не нравился его самоуверенный вид.
— В чем дело? — спросил Додж скорее воинственно, чем озабоченно.
— Не хочу портить твое оптимистическое настроение.
— Давай, порть.
— Пустое.
Додж был уверен в себе.
— Пойми, Зиг, они оба у нас под замком;
— Надеюсь, что мы не сотворили Франкенштейна.
— Из Сиам? Никогда!
— Из Барни.
Додж пропустил Зигги вперед.
— Что с тобой? Он отлично справляется.
— Этого я и боюсь. — Зигги провел рукой по лицу. — Как бы он не оказался слишком хорош. Как бы не почувствовал свою силу.
— Зигги, ты начинаешь пугаться собственной тени.
Барни и Селеста выпили за столом еще по одной. От выпитого и от недосыпа Барни ощущал пленительную легкость. Он смотрел на ее полуобнаженную грудь. От этого занятия его оторвал незнакомый толстяк.
— Добрый вечер, мисс Веллингтон. Джоко сказал, что я могу поместить о вас заметку в завтрашней газете.
Селеста отодвинулась от Барни.
— Прошу вас, ничего личного.
— А как насчет профессиональной стороны? Джоко говорит, что вам светит успех, а он редко ошибается.
— Завтра утром вам позвонит Зигги. Я вас не прогоняю, — поспешила она с извинениями. — Наоборот, мне лестно.
Он слегка кивнул, давая понять, что с такой искренностью она далеко пойдет, и отчалил.
— Не перебраться ли нам куда-нибудь, где меньше народу? — предложила она.
— В Центральный парк?
— В парке слишком опасно.
— Ты говорила о месте, где мало людей, — напомнил он.
— Ко мне. — Она сказала это как бы через силу, давая понять, что испытывает смущение.
— Хорошо.
Она порывисто стиснула его руку.
— Официант! — позвал Барни.
Официант подбежал со стремительностью, редко демонстрируемой персоналом нью-йоркских ресторанов.
— Можно счет?
— За все уплачено, сэр.
Барни полез в карман за чаевыми.
— Об этом тоже позаботились, сэр.
Селеста навалилась на него всем телом, накрыла его руку, остававшуюся у нее на колене, и улыбнулась, оправдываясь за свою застенчивость.
— Тогда разменяйте мне двадцатку, — попросил Барни официанта. — Мне нужна мелочь, чтобы вызвать такси.
— Такси уже подано, сэр.
— Большое спасибо. — Барни не привык к такой предупредительности.
— Вам спасибо, сэр, — ответил официант и занялся другими клиентами.
Селеста забавлялась зрелищем его неподготовленности к щедрости Доджа и Мотли и спокойно ждала, какими будут его дальнейшие действия.
В замешательстве Барни машинально подергал себя пальцами за нос и почувствовал запах Сиам, сохраненный его кожей.
— В чем дело? — спросила Селеста, почувствовав в нем резкую перемену.
— Селеста, — медленно проговорил он, убирая руку от лица, — я не могу поехать с тобой.
— Не глупи. Привыкай, что за тебя платят другие. Этого требует их бизнес. Не относись к этому так серьезно. Пошли, выпьем еще по одной у меня.
— Я не могу.
Она выпустила его руку. Лицо Барни было безмятежно, она же через силу спросила:
— Почему?
— Ты тут ни при чем.
— Бизнес?
— Нет.
— Значит, я. — Она отвернулась.
— Селеста, я поднес пальцы к носу и почувствовал, что от меня пахнет другой женщиной.
— Мне все равно.
— А мне не все равно. Пожалуйста, Селеста, не отворачивайся.
Она не подчинилась. Вместо этого поднялась и спокойно вышла вместе с ним из ресторана. Прежде чем сесть в машину, она сердито бросила:
— Хотелось бы и мне так же оставаться в памяти мужчин.
Он попытался помочь ей сесть в машину, но она отвергла его помощь. Таксист повернул ключ зажигания, мотор взревел. Барни нагнулся и постучал в стекло. Ему все еще хотелось, чтобы она взглянула на него напоследок и прочла доброжелательство на его лице. Машина тронулась с места, он побежал рядом. Ему никак не удавалось увидеть ее лицо — в стеклах отражались яркие бродвейские огни. Когда машина на мгновение очутилась в темном месте, он увидел ее опечаленное лицо. Она сидела, отвернувшись, чтобы скрыть свои чувства.
Глава 18
— Ты ее упустил, упустил!
— Зигги, ты знаешь, который час?
— Восемь утра, большинство людей отправляются на работу. А ты чем занимаешься? Дрыхнешь! Я плачу тебе не для того, чтобы ты давил подушку.
Барни подпер голову рукой, так и не продрав глаз. Он чувствовал, что в окно льется солнечный свет, и страшился его яркости.
— Я вкалывал на тебя до четырех утра.
— Вот и довкалывался! — заорал Зигги. — Что случилось? Господи, да что случилось? Когда я уезжал, — он быстро успокоился, — вы жались друг к дружке, как карты в нераспечатанной колоде.
— Личные проблемы.
— Какие, к черту, личные проблемы, когда у тебя в руках такое богатство? — Если Зигги кого-то и было жалко, то одного себя: угораздило же его связаться с таким ослом! — Мне предстоят переговоры с Твидом, а что у меня за душой? И где Сиам? В постели ее нет.
— Откуда ты знаешь?
— Я сперва позвонил ей, думал разбудить тебя…
Упоминание о Сиам заставило Барни посмотреть открытыми глазами на утренний мир.
— У меня на телефоне лежит записка.
— Почему ты раньше ее не заметил?
— Я только что открыл глаза.
— Значит, мерзавец, ты разговаривал со мной с закрытыми глазами? Ты хотел меня оскорбить?
— Какие оскорбления? Просто я устал.